Pages That Mention 039
Syntax-11-02-San_Antonio_Huitepec
10
10 x1-2 36 - ¿Quién anda lejos? 'andu 'daxa ñi 'koo 'ndyaxa~ QM atu Quien Asp +vb?? 2 'ʔa ntu 'du ndaxa 'ñiko 'ntyaxa
37 - Muy lejos va a caminar él. 'ika xwi·ʔna~ 'kaka 'tyaa~ lejos? intens? will walk caminar el-that
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'ñani 'žoʔo 'ñyeʔnde 'žɨtɨ 'xaʔnu idu hermano ud corto estomago grande? vendao
39- Fue su yerno de ella dentro de su casa ñyeʔe kadaña žɨtɨ beʔea~ fue yerno- de ella deutro casa su
40- Ella vio que esos hombres escondieron la campana 1 ña·a~ ni 'žii 'žɨbɨ 'teea~ 'čideʔe 'kaa ña·a~ niñi žii žɨbɨa čideʔi kaa
ella- a quel ere vio? que? Hank prob not žiuba nčideʔi campana hombres -esos esconder coast tišeʔe
Syntax-01_35-San_Sebastian_del_Monte-ra
8
8 I-35
36 - ¿Quién anda lejos? na 'yoo 'sika 'noo 'sika
37- Muy lejos va a caminar el. 'sika 'ndibaʔo 'kaka 'noo ti 'žika
38- Suhermano de usted cortó el estomago del venado. 'kiʔba 'meeni saʔ'ndia 'suti 'kaʔnu si'kwaa ?(de mujer)
39- Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'sa~ʔa~ 'kaxaña 'žika 'beʔeña
40- Ella vio que esos hombres escondieron la campana. 'ñaži ka 'sini 'tia 'žika či'xeʔe 'kaa
Syntax-01_38-Santiago_Juxtlahuaca-ra
10
36 ?Quién anda lejos? 'žoo 'šika 'nuu 'šika
37 Muy lejos va a caminar él. 'šika 'nǰibaʔa 'ku~ʔu~řa
38 Su hermano de ud. cortó el estomago del venado. 'ñaniu i 'saʔnǰařa čiši isu
39 Fue su yerno de ella dentro de su casa. i 'sa~ʔa~ 'kasaña iñi 'beʔa
40 Ella vió que esos hombres escondieron la campana 'miia~ i 'šinia ña 'načaa 'iči 'kaseʔna 'kaa
Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra
10
10 I-45
36-¿Quién anda lejos? 2 1 3 1 2 3 'nda ti 'kuu ti 'sika 'nuu 'sika
37-Muy lejos va a caminar él 'sika 'kini 'ku~ʔu~řa
38-Su hermano de ud. cortó el estomago del venado. 'ñani 'meeni ni 'saʔndia ini 'maa 'uxu
39-Fue su yerno de ella dentro de su casa ni 'sa~ʔa~ 'kaxani ini 'beʔni
40-Ella vio que esos hombres escondieron la compara 'meeña ni 'sini na 'čaaga ni čiʔ'xeʔeřa 'kaa
Syntax-02_01-Chalcatongo-ra
9
II-1
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'xa~ʔa~se kasaña ini 'beʔeña hasta revisó Raúl
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'maaña 'ni 'xini ña 'xani 'kaču 'baʔa 'deka
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. maa xini ča
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'nduši