Pages That Mention 039
Syntax-01_24-25-San_Antonio_Nduayaco
10
10 I-24
36 - ¿Quién anda lejos? 'andu 'ndikona 'šika
37 - Muy lejos va a caminar él. ♂ 'ndeʔe 'šika 'kaka 'meenu lejos written under "'šika" ♀ nzeʔe 'šika 'kaka meeči
in margin: = deʔe Apoala muy?
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. ♂ 'šani 'meeni 'saʔndasa 'šiti i'du 'kwa~ ♀ 'šani meeda saʔnsa 'šiti i'du
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'sa~ʔa~ s'kadani 'šiti 'šeʔeni kin poss. written under "s" of "s'kadani" ud written under "ni" of "s'kadani"
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'meea~ 'šini sa 'nǰikwa 'sa~ʔnǰa 'čidaʔbi nja 'kampana 'kwa~ meendi
Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca
6
31. Aquí viene el sobrino mío Iha véxi dáxín méèí.
32. El está comprando ropa. Meedě nděcuudé sáándě dóó.
33. ¡ Haga que corra el animal! Cada nàcuáa na cùnu quɨtɨ.
34. El va a amarrar el caballo atrás del municipio. Meedě quɨ́hɨ́ndé tetnɨ́ɨdé cuàyú sátá véhé chìun
35. Está amarrado el animal. Tètnɨ́ɨdé quɨtɨ. El está amarando el animal Ndètnɨ́ɨ quɨtɨ. Está amarado el animal
36. ¿ Quién anda lejos? ¿yoo xìca cuu núú xícá? fuera de visto
37. Muy lejos va a caminar él. Io xica xìca sahadé.
38. Su hermano de usted cortó el estomago del venado. Ñanín nǐ xehndédé x`ɨtɨ́ idú.
39. Fue su yerno de ella dentro de su casa. Ní quɨ́hu cadaan x`ɨtɨ́ vehean.
40. Ella vió que esos hombres escondieron la campana. Meexi nǐ xiníxi ní chiváha cue téeǎn caá.
21
II-52
kwanɨʔu kɨ~ʔɨ~ va (Fut)
Vs S Loc 39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'kɨʔu 'kadaa~ 'šɨtɨ 'beʔea~ Asp fue-entrar yerno de ella dentro casa-de ella kɨʔu * kɨʔwi?
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. S Vs sub[VSO] mee ši ni ši'niši ni čibaʔa kwe 'teea~ kaa Ella Asp completive ver-ella ASO comp. esconder plural hombres aquellos campana
Fut čibaʔa Pres čibaʔa
Adj S 41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔe grande casa
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. S sa Vs [sa Vaux(s) Vs O] 'meede sa ši'nide sa tee 'kɨʔu 'kaʔmide 'beʔede Él ya sabe-él que hombre borracho quemar-él
43 - ¿Es dulce la miel? Adj Sa~ QM intonation bidi ndudia~ / es dulce la miel bidi ndudi --> no es pregunta
44 - Él va a beber el agua. S Vs O 'meede 'koʔode 'ndute él beber-él agua
45 - Lo echó ella. Vs(O) 'dangožoši 'ndute / ni dangožoši caus? Asp -ella agua / pasado tirar ni kožoši lo vació
dangožoši no especifica qué es --> tira cualquier cosa
46 - el río grande S Adj 'žute 'kaʔnu río grande
47 - quince redes grandes Num S Adj 'sa~ʔu~ 'ñunu 'naʔnu 15 redes grandes
Syntax-02_48-San_Francisco_Jaltepetongo
7
7 II-48
36- ¿quién anda lejos? io šika 'siko 'nuusa
37- Muy lejos va a caminar él. io 'šika ni 'šikasa
38- Su hermano de ud cortó el estómago del venado. ni šaʔnsa sa 'šiti 'idu
39- Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'šaa ku 'kadasɨ 'beʔe
40- Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ni 'ša~ʔa~sa ni ta'baʔasa 'kaa
Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v1
13
36 - ¿Quién anda lejos? 'šondeka 'ikay 'ikaa
37 - Muy lejos va a caminar él. u~u~ baʔi kakaʔkayña u~u~ 'baʔika kaʔkayña (kaʔakayña?) question mark on redupliated "a" in parenthical
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. šido kuʔu eʔnde enindo estómago venado cotró hermano Ud. 'enindo 'eʔnde 'šido 'kuʔu
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ñeʔe kadaña mabiʔiñaka~ fue yerno woman-that "mabiʔi ñačiʔika~" was crossed out and replaced with "mabiʔiñaka~"
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'ñasiʔi 'kaxiniña 'nusuʔuña 'ñatis a~'kaa ña ¢iʔi ka~ underhook scratched out on "k", arrow pointing up with words "part of verb"