Pages That Mention 040
Syntax-03_25-Santa_Maria_Jicaltepec
2
III-25 sintaxis Jicaltepec, pág. 3
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'ma·ra kwa ko~ʔo~ ndara kiti ča ta· beʔe tiño~ tiñu ku ʔni ku~ʔu~ ndira
35 - Está amarrado el animal. ča'no(ʔ)meri 'kiti
36 - ¿Quién anda lejos? 'yo·ra kura čikanu 'kani
37 - Muy lejos va a caminar él. kani 'haa kwa'kaka 'ma·ra ha~a~ ša~a~
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'yani mau~ ra čaʔnda 'tiči mari 'isu 'mau~ kura DEIC.
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'ča~ʔa~ kasa ma~·ña tiči beʔe ña
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ndeʔe maña čati še~ʔe~ rakatara inga i~i~ kaa
other side of tape
Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra
10
10 III-35
36 - ¿Quién anda lejos? 'ndeku nus 'nuu 'šika
37 - Muy lejos va a caminar él. 'šika nau 'kakana 'ku~ʔu~na
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'ñani 'sa~ʔa~ši 'saʔndaši 'tiši sa'kwaa 'ñani 'sa~ʔa~ši 'saʔndaši 'tiši bitati sa'kwaa
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'sa~ʔa~ 'kaxaña 'ini 'beʔe
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ni 'šinina 'sa~ʔa~řa či'kaxeʔeřa 'kaa
hombre ta
Syntax-03_40-San_Pedro_Chayuco-ra
12
12 III-40 36- Quien anda lejos? 'žoo 'šika 'šika
37- Muy lejos va a caminar el. 'šika ndibwa 'kaka 'miiřa
38- su hermano de ud va a cortar el estomago del venado. 'ñani 'miini ii 'šaʔnja 'tiši 'išu
39- Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'kasa 'miia~ ii šikuřa 'tiši beʔa~
40- Ella vio que esos hombres escondieron la campana 'miia ii 'šini 'tiaka 'iči 'kaa 'siʔiřa
Syntax-03_46-Guadalupe_Nundaca-ac_ra
9
9
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ni šinia ni taseʔeřa 'kaa
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. ni 'saʔmi 'tašiʔi 'beʔe řa
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'nduʔara
44 - Él va a beber el agua. 'koʔo ra 'čikwii
45 - Lo echó ella čika~
Syntax-04_01-San_Esteban_Atatlahuca-ra
8
8 IV - 1
36 - ¿Quién anda lejos? ndɨʔɨ 'xika 'xika
37 - Muy lejos va a caminar él. 'xika 'loko 'kaka
38 - Su hermano de ud. cortó el estomago del venado 'ñami 'maari ni 'xeʔnde 'žɨtɨ 'isu
39 - fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'xe~ʔe~ sɨ 'kasa ini 'beʔe
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ni 'šitoña xɨ 'maani sa esconder cam'pana