11

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Indexed

40. Ella vio que esos hombres escondieron la campana.
'mee 'žukwa 'šinia~ 'čidaʔbisa 'kaa
'mee 'žukwa 'šinia~ čye 'čidaʔbisa 'kaa

41. Es grande la casa
'beʔe 'kaʔnu

42. El sabe que el borracho va a quemar su casa.
'tye 'šini 'ki¢a 'ši~i~¢a da'kay¢a 'šeʔe¢a kaʔi-¢a ??
casa

43. Es dulce la miel?
'bidi 'nr̃udi

44. El va a beber el agua.
'tye ba 'kooča 'ndur̃sa

45. Lo echó ella (hablando de un liquido)
'kočo~ʔo~ña

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

broadwell

In line 42, Josserand identifies 'šeʔec/a as 'casa' and d/a'kaǰc/a as 'quemar'. The double ?? at the end is her notation.

broadwell

Apart from line 40, I haven't attempted to show the tone transcription, shown as a line of varying height above each word.

Yes, capturing that tone transcription is tough, and it can be very hard to interpret sometimes. For now, we're leaving it off. I'll update the instructions to make that clearer.