About
[Texto en español a continuación]
Help the Benson Latin American Collection make Spanish colonial archives more accessible!
In collaboration with Lancaster University and Liverpool John Moores University in the United Kingdom, we are currently training Handwritten Text Recognition (HTR) models to automate the transcription of Spanish colonial documents. To accomplish this, we need your help creating accurate transcriptions of a sample of these materials. To read more about the project, visit https://unlockingarchives.com/.
Here is a spreadsheet listing the sample materials and how you can help. Contributors to the collaborative transcription and translation of this document accept and agree to be bound by the terms and conditions of a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International Public License ("Public License"). This license lets others share, remix, tweak, and build upon your work non-commercially, as long as they credit you (through your FromThePage user name) and license their new creations under the identical terms.
We would like to give credit to our contributors, so if you worked on the transcription of any of these documents, please update your user profile under "Real Name" to indicate how you would prefer to receive credit. Here is an example of how your work would be credited: https://doi.org/10.18738/T8/DKCEDU
The documents are in the public domain. Please cite the document as coming from the "Benson Latin American Collection, LLILAS Benson Latin American Studies and Collections, The University of Texas at Austin."
-------------¡Ayude a la Colección Latinoamericana "Benson" a hacer archivos coloniales más accesibles!
En colaboración con las universidades de Lancaster y Liverpool John Moores en el Reino Unido, estamos entrenando modelos de reconocimiento de texto manuscrito (HTR) para automatizar la transcripción de documentos coloniales españoles. Para lograr esto, necesitamos su ayuda para crear transcripciones precisas de una muestra de estos materiales. Para leer más sobre el proyecto, visite https://unlockingarchives.com/.
Aquí encontrara un listado de los materiales y cómo puede usted ayudar. Contribuyentes a la transcripción y traducción colaborativa de este documento aceptan que su trabajo estará bajo los términos y condiciones de una licencia Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International o "licencia pública". Esta licencia permite que otros compartan, remezclen, modifiquen y desarrollen el trabajo de manera no comercial, siempre que se acrediten (a través del nombre del contribuyente de FromThePage) y que otorguen licencias de nuevas creaciones en los mismos términos.
Quisiéramos dar crédito a todos nuestros colaboradores. Por lo tanto, si trabajó en la transcripción de cualquiera de estos documentos, actualice su perfil de usuario bajo "Real Name" para indicar cómo preferiría recibir crédito. Aquí hay un ejemplo de cómo se acreditaría su trabajo: https://doi.org/10.18738/T8/DKCEDU
Los documentos están en el dominio público. Por favor, cite el documento como proveniente de la "Colección Latinoamericana Benson, Estudios y Colecciones Latinoamericanas ‘LLILAS Benson’, La Universidad de Texas en Austin".
Works
Al Alcalde Mayor de Pachuca, que envíe copia de unos autos para conocer de la apelación interpuesta por Cristóbal Zarrillo
Collaboration is restricted.
Al repartidor de Indios [UNK] las minas de Pachuca, que envíe copia de unos autos para conocer de la apelación interpuesta por Diego de Padilla
Auto proveido por el Illmo. Señor Visitador General sobre la Alcavala de las Haciendas de Eclesiasticos
In a decree from late 1770, the Visitador issues a series of orders about the sales tax obligations and privileges of an ecclesiastical institution. This document records those orders and their approval by the viceroy.
Carta al Obispo de Guadalajara acerca de indios en Coahuila
Carta al Procurador Ignacio Lisasoain sobre los afanes misioneros en la Pimeria alta y baja
Carta de Fr. Juan de San Román, agustino, al visitador Ovando sobre conversión de indios de Mechuacan
Collaboration is restricted.
Carta de Fr. Martin de Valencia y otros misioneros
Carta de Francisco Antonio Marín del Valle al Marqués de las Amarillas sobre las condiciones y las distintas naciones de Nuevo México
CARTA DEL OBISPO DE GUADALAJARA AL VIRREY RELATIVA A LAS CONDICIONES DE VIDA EN LAREDO, TEXAS
Carta del Rey a Don Juan de Santiago de León Garavito, Obispo de Guadalajara, sobre los percances de la visita de la provincia de Coahuila
Carta dotal en su matrimonio con Don Francisco de Honrendain. Guadalajara. (Se trata de la nieta de Tomás de Bracamonte, Conquistador de Nueva Galicia.)
[Dowry letter of Doña María de Hijar y Bracamonte with Don Francisco de Honrendain. The letter includes information about the niece of Tomás de Bracamonte, Conquistador of Nueva Galicia]
Carta dotal en su matrimonio con Don Francisco de Honrendain. Guadalajara. (Se trata de la nieta de Tomás de Bracamonte, Conquistador de Nueva Galicia.)
Carta escrita por el Illmo. Señor Visitador General a todos los curas del Reyno para que se encarguen del expendio de Sumarios de la Bula de la santa Cruzada
In 1767, Gálvez wrote to the entire priesthood of New Spain. In this document, he gives broad instructions about distributing a papal bull about some economic concerns, including indulgences and taxes. Once again, he makes it clear that he has the approval of the viceroy.
Carta misiva al Padre Juan de Molina Valderrama, sobre un negro
[Letter to Father Juan de Molina Valderrama, about a black man]
Catedral de Michoacán pide declaración sobre facultades de los racioneros | Michoacan's Cathedral asks for a statement about the powers of racioneros
La Catedral de Michoacán pide declaración sobre facultades de los racioneros. Certificación de los usos en las Catedrales de México y Tlaxcala. | The Cathedral of Michoacán asks for a statement about the powers of racioneros. Certification of the uses in the Cathedrals of Mexico and Tlaxcala.
Cédula Real sobre acrecencias en la Catedral de Tlaxcala | Royal decree on accretions in the Tlaxcala's Cathedral
Cédula Real, sobre acrecencias de capellanes, acólitos, etc., de la Catedral de Tlaxcala | Royal decree on accretions of chaplains, acolytes, etc., in the Cathedral of Tlaxcala
Censo de Tiripitío (Michoacán)
Collaboration is restricted.
Censo de Tzitzicaxtla (México)
Collaboration is restricted.
Censo del Pueblo de Tacámbaro y anexos (Michoacán) por el prior de S. Agustín
Collaboration is restricted.
Conquistador. Información de méritos y servicios. México. (Ver: Icaza. No. 123.)
[Conquistador. Information of merits and services. Mexico. (See: Icaza, No. 123.)]
Collaboration is restricted.
Consulta al Maestro de Ceremonias de la Catedral de Sevilla | Consultation for the Master of Ceremonies of Seville's Cathedral
Consulta al Lic. Sebastián de Villegas, Maestro de ceremonias de la Catedral de Sevilla | Consultation for Licentiate Sebastian de Villegas, Master of Ceremonies of the Cathedral of Seville
Consulta sobre se quien se ordenó en un obispado siendo domiciliado de otro queda suspenso. Parecer de cinco letrados. México
[Consultation about who was ordained in a bishopric being domiciled of another is suspended. Look like five lawyers. Mexico]
Collaboration is restricted.
Consulta y resolución sobre si el Subdelegado del Delegado puede subdelegar
[Consultation and resolution on whether the Sub Delegate of the Delegate can sub-delegate]
Collaboration is restricted.
Copia coetanea de una carta sobre repartimiento de Indios
Copia de la Real Cédula de que establece el Patronato. Ms. Siglo XVII. 10. de junio de 1574, Siglo XVII
[Copy of the Royal Decree that is established by the Board. Ms. XVII Century. June 10, 1574, Century XVII]
Copia de la resolución sobre un punto de derecho dirigida a los jueces en los sínodos diocesanos de México, Tlaxcala y Michoacán. Roma, 1618. 4 de agosto, 1618
[Copy of the resolution on a point of law addressed to the judges in the diocesan synods of Mexico, Tlaxcala and Michoacán. Rome, 1618. August 4, 1618]
Copia de las diligencias de la compra en almoneda y toma de posesión de unas tierras en la Provincia de Pánuco. (Fueron de las incluidas en la donación a la Compañía de Jesús.)
[Copy of the proceedings of the purchase in auction and taking possession of land in the Province of Pánuco. (They were included in the donation to the Society of Jesus.)]
Copia de un mandamiento del Virrey sobre ordenanzas, leyes y medidas de pueblos de indios