The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Syntax-03_23-San_Pedro_Tututepec-mk_ra

12

12

9

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana.i'šisera kam'panaña wa~ ña obra kwa wa'ñeeka ʔi'kisera kampanañawa~ ʔiñeka ʔi'kisera kampanaiñe-ka iki seʔe-ra--> ñaawa~ i ñee-ga kiʔseʔera kam'pana? tyi

41 - Es grande la casa.'kaʔnu 'beʔe

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa.--> ra'čiñi ku 'kašera beʔeradrunk va quemar-él casa de élra'čini

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_25-Santa_Maria_Jicaltepec

2

2

III-25 sintaxis Jicaltepec, pág. 3

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio.'ma·ra kwa ko~ʔo~ ndara kiti ča ta· beʔe tiño~ tiñuku ʔni ku~ʔu~ ndira

35 - Está amarrado el animal. ča'no(ʔ)meri 'kiti

36 - ¿Quién anda lejos? 'yo·ra kura čikanu 'kani

37 - Muy lejos va a caminar él. kani 'haa kwa'kaka 'ma·ra ha~a~ ša~a~

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado.'yani mau~ ra čaʔnda 'tiči mari 'isu 'mau~ kura DEIC.

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa.'ča~ʔa~ kasa ma~·ña tiči beʔe ña

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana.ndeʔe maña čati še~ʔe~ rakatara ingai~i~ kaa

other side of tape

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra

10

10

10 III-35

36 - ¿Quién anda lejos?'ndeku nus 'nuu 'šika

37 - Muy lejos va a caminar él.'šika nau 'kakana 'ku~ʔu~na

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado.'ñani 'sa~ʔa~ši 'saʔndaši 'tiši sa'kwaa'ñani 'sa~ʔa~ši 'saʔndaši 'tiši bitati sa'kwaa

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa.'sa~ʔa~ 'kaxaña 'ini 'beʔe

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana.ni 'šinina 'sa~ʔa~řa či'kaxeʔeřa 'kaa

hombreta

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_40-San_Pedro_Chayuco-ra

12

12

12 III-40 36- Quien anda lejos? 'žoo 'šika 'šika

37- Muy lejos va a caminar el. 'šika ndibwa 'kaka 'miiřa

38- su hermano de ud va a cortar el estomago del venado.'ñani 'miini ii 'šaʔnja 'tiši 'išu

39- Fue su yerno de ella dentro de su casa.'kasa 'miia~ ii šikuřa 'tiši beʔa~

40- Ella vio que esos hombres escondieron la campana 'miia ii 'šini 'tiaka 'iči 'kaa 'siʔiřa

Last edit 18 days ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_46-Guadalupe_Nundaca-ac_ra

9

9

9

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana.ni šinia ni taseʔeřa 'kaa

41 - Es grande la casa.'kaʔnu 'beʔe

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa.ni 'saʔmi 'tašiʔi 'beʔe řa

43 - ¿Es dulce la miel?'biši 'nduʔara

44 - Él va a beber el agua.'koʔo ra 'čikwii

45 - Lo echó ellačika~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
Records 81 – 85 of 87