Pages That Mention 040
Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra
10
10 I-45
36-¿Quién anda lejos? 2 1 3 1 2 3 'nda ti 'kuu ti 'sika 'nuu 'sika
37-Muy lejos va a caminar él 'sika 'kini 'ku~ʔu~řa
38-Su hermano de ud. cortó el estomago del venado. 'ñani 'meeni ni 'saʔndia ini 'maa 'uxu
39-Fue su yerno de ella dentro de su casa ni 'sa~ʔa~ 'kaxani ini 'beʔni
40-Ella vio que esos hombres escondieron la compara 'meeña ni 'sini na 'čaaga ni čiʔ'xeʔeřa 'kaa
Syntax-02_01-Chalcatongo-ra
9
II-1
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'xa~ʔa~se kasaña ini 'beʔeña hasta revisó Raúl
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'maaña 'ni 'xini ña 'xani 'kaču 'baʔa 'deka
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. maa xini ča
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'nduši
Syntax-02_02-Chalcatongo-ll
7
Reforma, Ch. 6
38. Su hno. de ud cortó el estómago del venado
'ñaani 'dini 'ha ya 'čiʔ'isu (mi hno)
'ñaani 'do wa~ni 'haya 'čiʔisu (su hno de ud)
39. Fue su yerno de ella dentro de su casa
'ni 'ha~ʔa~ 'se 'kasa 'maya~ 'ini 'beʔe
40. Ella vió que esos hombres escondieron la campana
a) 'maaya~ 'ni hi~ni~ haa'ča wa~a~ ni 'kasaʔa 'eskondeř 'ni'kačiba 'kampana
b) 'maaya~ ni 'hini~ 'haača wa~a~ ni 'kačiba 'kaa vió que hombre ese esconder?
Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf
4
34- El va a amarrar el caballo atras del municipio may 'kume~ 'kwažu 'xata beʔe palasiu 35 - Está amarrado el animal. 'ndi~ku~ kiti 36 - ¿Quién anda lejos? 'nažu ndo 'xiko 'kata 'xika 37 - Muy lejos va a caminar él. 'xika še~e~ ki~ʔi~ 38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'kuʔba 'ma~·ni~ 'ni~ xaʔnde 'čixi~ 'isu 40- Ella vio que esos hombres escondieron la campana 'ma~.ña 'ni xini~ 'xate 'žukwa~ 'nikačibaʔa kaa
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf
7
7
36 - ¿Quién anda lejos? na'žondo xiko 'kaba 'xika
37 - Muy lejos va a caminar él. 'xika 'šee ki· 'ma~y~
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'ña~ni~ ma~· 'ni~ni~ xaʔ'ndiči xi· 'isu obj?
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'ha~ ʔa~ 'kasa 'maa~ña~ 'beʔe 'ma~·ña
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'ma~·ña~ ni xini xa te žu kwani kači baʔa kaa šwa V