Pages That Mention 039
Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra
10
10 I-45
36-¿Quién anda lejos? 2 1 3 1 2 3 'nda ti 'kuu ti 'sika 'nuu 'sika
37-Muy lejos va a caminar él 'sika 'kini 'ku~ʔu~řa
38-Su hermano de ud. cortó el estomago del venado. 'ñani 'meeni ni 'saʔndia ini 'maa 'uxu
39-Fue su yerno de ella dentro de su casa ni 'sa~ʔa~ 'kaxani ini 'beʔni
40-Ella vio que esos hombres escondieron la compara 'meeña ni 'sini na 'čaaga ni čiʔ'xeʔeřa 'kaa
Syntax-02_01-Chalcatongo-ra
9
II-1
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'xa~ʔa~se kasaña ini 'beʔeña hasta revisó Raúl
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'maaña 'ni 'xini ña 'xani 'kaču 'baʔa 'deka
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. maa xini ča
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'nduši
Syntax-02_02-Chalcatongo-ll
7
Reforma, Ch. 6
38. Su hno. de ud cortó el estómago del venado
'ñaani 'dini 'ha ya 'čiʔ'isu (mi hno)
'ñaani 'do wa~ni 'haya 'čiʔisu (su hno de ud)
39. Fue su yerno de ella dentro de su casa
'ni 'ha~ʔa~ 'se 'kasa 'maya~ 'ini 'beʔe
40. Ella vió que esos hombres escondieron la campana
a) 'maaya~ 'ni hi~ni~ haa'ča wa~a~ ni 'kasaʔa 'eskondeř 'ni'kačiba 'kampana
b) 'maaya~ ni 'hini~ 'haača wa~a~ ni 'kačiba 'kaa vió que hombre ese esconder?
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf
7
7
36 - ¿Quién anda lejos? na'žondo xiko 'kaba 'xika
37 - Muy lejos va a caminar él. 'xika 'šee ki· 'ma~y~
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'ña~ni~ ma~· 'ni~ni~ xaʔ'ndiči xi· 'isu obj?
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'ha~ ʔa~ 'kasa 'maa~ña~ 'beʔe 'ma~·ña
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'ma~·ña~ ni xini xa te žu kwani kači baʔa kaa šwa V
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra
5
31 - Aquí viene el sobrino mío. šaʔa 'baxi 'saxi 'mandi žaʔa 'baxi 'saxi 'maandi
32 - Él está comprando ropa. may xa 'sama may xa~a~ saʔma (maay?)
33 - ¡Haga que corra el animal! 'saʔa 'xana 'kunu ki'ti šwa~ žukwa~
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'may 'xikuʔne kwa'žušwa 'xata pa'lasio žu 'may 'xikuʔne kwažu žukwa~ 'xata pa'lasio žukwa~
35 - Está amarrado el animal. 'ndiku~ ki'ti žukwa~
36 - ¿Quién anda lejos? 'na žon'riko 'kaba 'xika na 'žondo 'xiko 'kaba 'xika 'na žon lo 'xiko kaba 'xika
37 - Muy lejos va a caminar él. 'xika še· ki· may xika še~e~ ki~ʔi~ may
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'ñani 'ma· ni'ni xaʔndiči 'xiʔi su / ñani maani ni xaʔndi či xiʔi isu
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni~ 'xa~ʔa~ 'kasa 'ma~·ña~ beʔe ma~·ña
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'ma~·ña~ 'nixi 'ni xa te žu 'kwa~ ni 'kači 'baʔa 'kaa šwa žukwa~ ma~a~ña~ ni xini xa tee žukwa~ ni kačibaʔa kaa žukwa~ pl.