Pages That Mention 038
Syntax-03_15-San_Pedro_Siniyubi-ac
7
37. Muy lejos va a caminar él ‘kani ‘ša~a~ ‘ba ‘kakara
38. Su hermano de usted cortó el estomago del venado ‘yaniu čanja ‘anima ‘isu
39. Fue du yerno de ella dentro de su casa. ‘seʔe ‘yania ku ‘sataʔa ‘yɨči ‘beʔe
40. Ella vió que esos hombres escomdieron la compana. ‘maaña ‘njeʔe ‘maara či ‘seʔe ‘kaa
41. Es grande la casa. ‘kaʔnu ša~ ‘beʔe
42. El sabe que el barracho va a quemar su casa. ‘maara ‘čito či ra ‘čini ba ‘kaʔni beʔra
43. ¿Es dulce la miel? ‘biši’ nduši ‘ñuñu
Syntax-03_20-Pinotepa_de_Don_Luis-1
7
7 36. ¿Quien anda lejos? yoʔ 'čandi 'kani~ 'ika
37. Muy lejos va a caminar el 'kani~ ša kwa 'kakařa
38. Su hermano de usted corto el estomago del venado. 'yaniu~ ni 'čaʔnda 'tiči 'isu
39. Fue su yerno de ello dentro de su cara -> 'kasaña~ nikučiřa 'tiči beʔe 'kasa ni'kuči 'čiřa 'tiči 'beʔe
40.Ella vio que esos hombres escendieron la campana. 'ma~ña~ 'nindeʔe ti'šeʔeřa kaa
Syntax-03_23-San_Pedro_Tututepec-mk_ra
11
8
37 - Muy lejos va a caminar él. ? ka'ʔeya ee šaʔaša kaʔa 'kubera ? kaʔi~ yabi šaʔña šaka kubera ? kañi
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. ñañi ʔičaiyaga añima isu añiña~ ñu saʔñala añima 'isoba
ʔa'ñima ʔa'ñimayo estómago, corazón 'čašayɨ estómago --> (ñ)añi ña· ñi čaʔndyara añima isu
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'kasaña 'ikubɨ čin'yara 'tiši 'beʔe yerno de ella ASP Vb dentro beʔera beʔeña casa de ella 'ikubi ? fue? --> 'kasaña i'kubiʔ iñaara tiši beʔe(ña) 'kasaña i'kubiʔ ndyara tiši beʔe(ña) 'kasaña i'kubiʔ či ñaʔara tiši beʔe(ña) ?
Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra
10
10 III-35
36 - ¿Quién anda lejos? 'ndeku nus 'nuu 'šika
37 - Muy lejos va a caminar él. 'šika nau 'kakana 'ku~ʔu~na
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'ñani 'sa~ʔa~ši 'saʔndaši 'tiši sa'kwaa 'ñani 'sa~ʔa~ši 'saʔndaši 'tiši bitati sa'kwaa
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'sa~ʔa~ 'kaxaña 'ini 'beʔe
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ni 'šinina 'sa~ʔa~řa či'kaxeʔeřa 'kaa
hombre ta
Syntax-03_40-San_Pedro_Chayuco-ra
12
12 III-40 36- Quien anda lejos? 'žoo 'šika 'šika
37- Muy lejos va a caminar el. 'šika ndibwa 'kaka 'miiřa
38- su hermano de ud va a cortar el estomago del venado. 'ñani 'miini ii 'šaʔnja 'tiši 'išu
39- Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'kasa 'miia~ ii šikuřa 'tiši beʔa~
40- Ella vio que esos hombres escondieron la campana 'miia ii 'šini 'tiaka 'iči 'kaa 'siʔiřa