The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Syntax-01_24-25-San_Antonio_Nduayaco

10
Indexed

10

10 I-24

36 - ¿Quién anda lejos? 'andu 'ndikona 'šika

37 - Muy lejos va a caminar él. 'ndeʔe 'šika 'kaka 'meenu lejos written under "'šika" nzeʔe 'šika 'kaka meeči

in margin: = deʔe Apoala muy?

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'šani 'meeni 'saʔndasa 'šiti i'du 'kwa~ 'šani meeda saʔnsa 'šiti i'du

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'sa~ʔa~ s'kadani 'šiti 'šeʔeni kin poss. written under "s" of "s'kadani" ud written under "ni" of "s'kadani"

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'meea~ 'šini sa 'nǰikwa 'sa~ʔnǰa 'čidaʔbi nja 'kampana 'kwa~ meendi

Last edit about 2 years ago by May Helena Plumb

Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca

6
Indexed

6

31. Aquí viene el sobrino mío Iha véxi dáxín méèí.

32. El está comprando ropa. Meedě nděcuudé sáándě dóó.

33. ¡ Haga que corra el animal! Cada nàcuáa na cùnu quɨtɨ.

34. El va a amarrar el caballo atrás del municipio. Meedě quɨ́hɨ́ndé tetnɨ́ɨdé cuàyú sátá véhé chìun

35. Está amarrado el animal. Tètnɨ́ɨdé quɨtɨ. El está amarando el animal Ndètnɨ́ɨ quɨtɨ. Está amarado el animal

36. ¿ Quién anda lejos? ¿yoo xìca cuu núú xícá? fuera de visto

37. Muy lejos va a caminar él. Io xica xìca sahadé.

38. Su hermano de usted cortó el estomago del venado. Ñanín nǐ xehndédé x`ɨtɨ́ idú.

39. Fue su yerno de ella dentro de su casa. Ní quɨ́hu cadaan x`ɨtɨ́ vehean.

40. Ella vió que esos hombres escondieron la campana. Meexi nǐ xiníxi ní chiváha cue téeǎn caá.

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
20
Indexed

20

II-52

Ella sabe ella cantar boca ella S, Vs V V?? 29. - meeši šiniši 'kata žuʔuši Ella sabe cantar incorporation (into Vb) of object? or oblique phrase with arrow pointint to "žuʔuši"

Va a reir el niño porque está contento V S porque Vs 30. - kweku te liʔli či kudɨɨ ʔinide va a reir el niño porque Asp pres? alegre corazón (está contento) ku dɨɨ de presente se está enchinando el cuerpo

Aquí biene el sobrino mío Loc VS 31. - 'iʔa 'beši 'daši~ 'meey aquí viene sobrino mío ni kiši vino daši~ meei beši iʔa focus - quien viene

El está comprando ropa S Aux Vs Vs O 32. - 'meede nde kuu de 'sa~a~ de 'doo Él locative statve vb? "to be in space" Asp presente -el comprar-el ropa ni pas. šindekude estuvo

¡Haga que corra el animal! V [Sub ? V S] 33. - 'kada na'kwa na 'kunu 'kɨtɨ Haga manner? de alguna manera Fut Asp repetitive? correr animal

El va a amarrar el caballo astrás del municipio S Aux Vs Vs O Loc 34. - 'meede 'kɨ~ʔɨ~ de 'tetnɨɨde kwažu sata beʔe či~u~ Él va-el ASP? cont? pres. amarrar-el caballo atras=back casa trabajo meede ni tetɨɨde amarró

Él está amarrando el animal Vs O 35 - teʔtnɨɨde kɨtɨ Asp continuative? Vb él

Está amarrado el animal. Passive? VS ndetnɨɨ kɨtɨ Asp? amarrado

¿Quien anda lejos? QMs VV Adv 36. - 'žoo 'šika 'kuu 'nu(u) 'šika Quien andara va? está en proceso lugar lejos

Muy lejos va a caminar él Adv V Vs 37 - io 'šika 'šika 'saʔade muy lejos caminar pie-él io šika šika tee (tee)io šika šikade

Su hermano de ud. cortó el estomago del venado. S Vs O 38. - 'ñanin ni 'šeʔndede 'šɨtɨ 'idu hermano-ud Asp contar-él estomago venado keʔnde fut šeʔnde pres

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_48-San_Francisco_Jaltepetongo

7
Indexed

7

7 II-48

36- ¿quién anda lejos? io šika 'siko 'nuusa

37- Muy lejos va a caminar él. io 'šika ni 'šikasa

38- Su hermano de ud cortó el estómago del venado. ni šaʔnsa sa 'šiti 'idu

39- Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'šaa ku 'kadasɨ 'beʔe

40- Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ni 'ša~ʔa~sa ni ta'baʔasa 'kaa

Last edit about 2 years ago by May Helena Plumb

Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v1

13
Indexed

13

36 - ¿Quién anda lejos? 'šondeka 'ikay 'ikaa

37 - Muy lejos va a caminar él. u~u~ baʔi kakaʔkayña u~u~ 'baʔika kaʔkayña (kaʔakayña?) question mark on redupliated "a" in parenthical

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. šido kuʔu eʔnde enindo estómago venado cotró hermano Ud. 'enindo 'eʔnde 'šido 'kuʔu

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ñeʔe kadaña mabiʔiñaka~ fue yerno woman-that "mabiʔi ñačiʔika~" was crossed out and replaced with "mabiʔiñaka~"

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'ñasiʔi 'kaxiniña 'nusuʔuña 'ñatis a~'kaa ña ¢iʔi ka~ underhook scratched out on "k", arrow pointing up with words "part of verb"

Last edit about 2 years ago by May Helena Plumb
Displaying Page 1 - 5 of 88 in total