The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 038

Syntax-02_43-San_Cristobal-ra_kj

10
Indexed

10

10 II-43

36 - ¿Quién anda lejos? žoora ndɨʔɨ nuu kañi

37 - Muy lejos va a caminar él. 'kañi 'ša~a~ 'kuu 'kakara raa(ka~) kwa

--> 38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. --> 1 'ta~ʔa~ 'ndoʔo ni 'saʔya 'sisi 'isu su hermano de ud. (un hombre) ? 2 'ta~ʔa~ 'ta~ʔa~ndo 'siʔira či kwa~ ʔa~ 'ta~ʔa~ndo 'siʔirai čə

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 1 ni 'kuu kašandi 'sisi 'beʔe --> ni 'kuu kašando sisi beʔe ni 'kuu kašando sisi beʔe

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 1 'žaʔža ni 'čeʔeči 'čiraa 'žaka~ ni 'čišeʔe kaa ? 2 ra 'nčiʔi 'žaʔnčeʔeči ra 'nčeʔeči ra 'čišeʔe 'kaa --> ra 'yɨɨ njeʔe či(laa) ra yɨɨ ka čiʔi šeʔe kaa

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_54-Ayutla-kj

5
Indexed

5

31 - Aquí viene el sobrino mío. kaa kwaši saši yuʔu

32 - Él está comprando ropa. tohto sata tekaa

33 - ¡Haga que corra el animal! biti~ teta šu~u~ tikaʔ

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. šahta biʔe kaʔnu~ sati~ra kwee

35 - Está amarrado el animal. ti~i~ tikaʔ

36 - ¿Quién anda lejos? ndete lewa~ʔa~ šihkaʔ

37 - Muy lejos va a caminar él. šihka baku~u~ tekaʔ

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. ñani yoʔo ni šandya tiši~i~ isu

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. kasaña ka ša~ʔa~ biʔa

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ñaka šini ndii te yibi ka ni tisi eyeh kaa ñaka šini ndii te yibi ka ni tisi ehka

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_56-Silacayoapan-js-1

5
Indexed

5

31. Aquí viene el sobrino mío. yoʔbaši ñani kwači

32. El está comrando ropa. šiʔi da haʔma

33. ¡Haga que corra el animal! kahu nakuna kiti make you that the animal run Caus. na ha kunuda kiti el se corrió el animal

34. El va a amarrar el caballo atrás del municipio. kuʔuda katuda kwaži hatubeʔe ču~u~

35. Está amarrado el animal. ndiku kiti

36. ¿Quién anda lejos? žu xika xika

37. Muy lejos va a caminar él. xika ndi baʔa ka kada

38. Su hermano de usted cortó el estomago del venado. ñani ndoʔo kaʔndaʔa na saʔndaʔda šiti ühü barriga tiši intestine

39. Fue su yerno de ella dentro de su casa. nasaʔa hašiña ini beʔe

40. Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ñakaa našiniña načiheʔena kaa low

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_58-Santiago_Yosondua

5
Indexed

5

31. Aquí viene el sobrino mío. jaha vaji sajin maa na bahi

32. El está comprando ropa. jaan da sahma ha~a~ da

33. ¡Haga que corra el animal! scunu ni tɨ caus. usted.

34. El va a amarrar el caballo atrás del municipio. maa da quin cuhni cuayu jata vehe sticia

35. Está amarrado el animal. nuhni tɨ

36. ¿Quién anda lejos? nau ja jiconuu jica xikonuu

37. Muy lejos va a caminar él. caca jica da lejos jika kaka da

38. Su hermano de usted cortó el estomago del venado. ñani maa ni ni jahneha chii isu Asp haʔnča

39. Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni jahan sehe casa ña ini vehe ña

40. Ella vió que esos hombres escondieron la campana. maa ña ni jini ja chaa un ni ca chisahyɨ caa

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_65-Santiago_Jamiltepec

4
Indexed

4

31 - Aquí viene el sobrino mío. ihya vachi sachin mío in tone

šači~ sobrino tone diff > šači~

32 - Él está comprando ropa. sahma sata ra

33 - ¡Haga que corra el animal! sacono chi quɨtɨ CAUS V obj marker D.O.

či D.O. marker usually used animate or persons - inanimate??

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. cua cuhñi ra caballu chata vehe tyiño

35 - Está amarrado el animal. quɨtɨ chahñi ra chahñi ra quɨtɨ VTR Obj better at end

36 - ¿Quién anda lejos? yoo cha cañi chicanoo? 'thing' far walk around

ča ~ či thing yoo-ra man yoo-ña ♀ yoo ča either, aniimal...

{arrow points to ku} farther future than kwa ku~kwa aspect not really interchangeable

37 - Muy lejos va a caminar él. cañi xaan cu caca ra

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. yañun chahnya chichi isu cuan S Ud. V O

don't need copy -- but can't copy when S follows V

high čaʔa habitual

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. chahan casaña chichi vehe ña yerno

kwa~ʔa~ CONT COMP ča~ʔa~ low

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. nyehe ña vatyi ra yaɨɨ cuan catyihi xehera campana ndy pl. meter hidden (sobaco) subj

Last edit over 5 years ago by
Displaying pages 86 - 90 of 103 in total