The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 057

Syntax-03_44-San_Martin_Duraznos-ra

14
Indexed

14

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'kuni ni 'šaʔni te kaa 'njika 'ñuʔuřa 'ñuu 'kuni 'njika 'ñuʔu 'nika 'ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. ni 'katu ča 'kaa 'šaʔa tia'ka žeʔe bekaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. ča kaa 'indiʔiřa 'šaʔa 'itu~n

59 - Él va a venir cantando. tia'kaa 'šitařa 'bašiřa

60 - Voy y vengo. 'kɨ~ʔi~ da 'kiši

Last edit over 5 years ago by

Syntax-03_46-Guadalupe_Nundaca-ac_ra

11
Indexed

11

Tres difuntos chicos. ('uni ndii 'bali) ¿Como va a morir el zancudo? (nisko kaʔñeo čikwañi) ¿A quién mató ella? ('yoo ni saʔni ñaga) El muchaco pegó en la nariz a su hermana. (taluʔga ni'kañiřa šiti~ kuʔařa nikañi 'taluʔga šiti kuʔořa) Ayer el hombre quemó el pueblo. (kuñi ni 'saʔmira 'ñuu) Amarraron ellos los piés de él en frente de la carcel. (ni 'katumina 'šiʔara 'yeʔe 'beka)

Last edit almost 2 years ago by

Syntax-04_01-San_Esteban_Atatlahuca-ra

12
Indexed

12

12 IV - 1

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. iku 'ñažu 'žwa ni 'xeʔnuži 'ñuu

57 - Amarraron ellos dos pies de él en frente de la carcel ni xiʔni ña'žuu siʔin te žukwa~n 'žeʔežin 'bekaa

58 - El estaba sentado el pie del árbol. 'maaži 'neney 'nuu kwa'ndaʔuy

59 - El va a venir cantando. 'maaži 'kixi 'kataži

60 - Voy y Vengo 'ki~ʔi~ři te 'kiiři

Last edit over 4 years ago by

Syntax-04_03-San_Esteban_Atatlahuca-ra

12
Indexed

12

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. xeʔi 'kute žu 'kwa~ni 'hnuʔmude 'ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. ka 'xi~ʔi~de xeʔe te'ñuua žeʔi be'kaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'maade 'nini xa 'žuʔhnu

59 - Él va a venir cantando. maade 'kii 'kata

60 - Voy y vengo. 'ki~i~de te 'kiři

Last edit over 4 years ago by
Displaying pages 96 - 99 of 99 in total