7

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

del 51 al 141 transcrito por Raúl Alavez Sept. 1978

51 - No se está bañando el niño.
'suči 'luli 'žukwa~ ña tuu xiči

52 - tres difuntos chicos
'uni 'ndiži 'kweči

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo?
'naša 'kuu 'tikweñɨ 'žukwa~

54 - ¿A quién mató ella?
'nažondo ni 'xaʔni 'maaña

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana.
'šuči 'žukwa~ ni 'kani 'šitni 'kuʔbay

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.
1) 'iku ni 'ču~ʔu~ 'tee 'žukwa~ 'ñuu
2) 'iku 'tee 'žukwa~ ni 'ču~ʔu~ 'ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.
ni 'kaxuʔnede 'xaʔa 'tee 'žukwa~ 'čužeʔe 'bekaa 'žukwa~

58 - Él estaba sentado al pie del árbol.
'may nu'koo šu 'žutnu žu'kwa~

59 - Él va a venir cantando.
koo katay kixi

60 - Voy y vengo.
na 'kiʔindi te na 'keendɨ

Page Notes

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page