The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 057

Syntax-03_20-Pinotepa_de_Don_Luis-1

11
Indexed

11

56. Ayer el hombre quemo el pueblo 'iku ni'čaʔniřayɨ· 'ñu~·řa

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. 'čaʔa ni'řanu~· 'čaʔařa yu 'beʔeka· čaʔni-ra

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'ma~řa~ nda ča 'yutu =ndaa

59 - Él va a venir cantando. 'čatařa ya kwa 'kičiřa

60. Voy y vengo 'kwa~ʔi~ ta'kičiyu kwa~· i

Last edit over 4 years ago by

Syntax-03_22-San_Juan_Colorado-vf

11
Indexed

11

56- ayer el hombre quemó el pueblo řa'katsa ni'ñu~u~ 'iku

57- amarraron ellos los peis de el en frente de la cárcel 'čaʔniřa 'čaʔařa 'yatyi beʔe 'beka·

58- el estaba sentado al pie del árbol 'ya·řa tsayutu~

59- el va a venir cantando 'bačiřa 'čitařaya

60- voy y vengo 'kwa~y ta 'kičyo 'kiči-o

Last edit over 3 years ago by

Syntax-03_23-San_Pedro_Tututepec-mk_ra

16
Indexed

16

13

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. ʔi'kañi ra ži o~ 'tañita aña o~o~ šiki ('šikya) ' šikiña 'ti'čakuña

i kañira ži u~ta~ʔi~ ta~ʔa~ña ɨ~ ɨ~ čiki šiki(ña) hit ɨ~ɨ~? hermana? šityi nariz ...ti čakuña not pal.

--> 56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. iku i'čaʔñira(wa~) ñu~u~

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. ʔičaʔñie 'žaʔara n ču'šiñu beʔeka ndiča ninu~ čaʔara nču'žiñu beʔe 'ka

badly pronounced i čaʔñi šaʔara nčeši ñuu beʔe kaa --> i čaʔñiñu čaʔara njuši ñuu beʔe kaa

Last edit about 5 years ago by

Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra

14
Indexed

14

14 III-35

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. te 'žii 'kuni xa'kiʔiši 'ñuu ayer

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. na katuna saʔaši žu'žeʔe 'beʔe 'kaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. te 'ñuku~ io 'saʔa 'žitu

59 - Él va a venir cantando. te 'ñuku~ 'šitaši 'beyši

60 - Voy y vengo. 'ku~ʔu~ ša 'ndio 'kooši

Last edit almost 5 years ago by

Syntax-03_40-San_Pedro_Chayuco-ra

16
Indexed

16

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku i'šaʔmiřa 'ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. i'katuna 'siaʔařa 'žeʔe 'bekaa

58 - El estaba sentado al pie del árbol. 'miiřa i 'nduu 'šaʔa 'žutu

59 - El va a venir cuantando. 'miiřa 'kiši 'kata

60 - Voy y vengo. 'kuʔi~ da 'kiši

Last edit over 3 years ago by
Displaying pages 91 - 95 of 99 in total