Pages That Mention 120
Syntax-04_13-San_Jose_Sinicahua-ra
24
116 - Es picoso el chile. 'xate 'še~e~ 'žaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. (inclusivo, de todos nosotros) 'kaxaa 'tatada 'šita
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'koža 'ndiši 'koo 'ñanida pron? {below da:} ža? V-ža O [ V S poss ]
119 - ¿Qué hizo usted hoy? 'maa 'tani
120 - ¿A qué hora vamos a comer? na 'orei 'kooni 'kašni 'šita aux pron? ud. V
Syntax-04_17-San_Juan_Numi-ra
24
116 - Es picoso el chile. 'xatu nde 'baʔa 'žaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. 'kaašini 'žuau 'taa šini 'žuau
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? dɨku ñaʔandi šidi koʔo ni kuužu beʔeni 'kwañani 'šidi 'koʔo 'ñažiu 'beʔeni
119 - ¿Qué hizo usted hoy? 'naba ni 'saʔani 'bitna ?
120 - ¿A qué hora vamos a comer? na 'ora bi 'kaani 'staa
Syntax-05_01-San_Agustin_Chayuco-ra
24
116 - Es picoso el chile. 'satu 'sa~a~ 'yaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. ku'sini 'šutuyo
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'ndoʔo 'kwa 'kwaʔando 'ndiši si 'sašindo
119 - ¿Qué hizo usted hoy? ña su sa 'ba~ʔu~ 'iči
120 - ¿A qué hora vamos a comer? ña 'kuʔa 'kwa 'kasiyo
Syntax-05_04-Pinotepa_Nacional-ra
28
28 V-4
116 - Es picoso el chile. 'čatu 'žaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. 'kušini 'ndiʔi 'ndiči ' šutundi
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? ba 'kwaʔandi 'ndiši 'čira ba 'kwaʔandi 'ndiši 'činira 'kuu 'primundi
119 - ¿Qué hizo usted hoy? ña 'sabaʔando 'biti (sabaʔndo) ?
120 - ¿A qué hora vamos a comer? ña ora 'kwaʔžo 'kuu 'kačižo / (1a persona) ña ora 'kwaʔžo 'kuu 'kačindi / (2a persona)
Syntax-05_11-San_Pedro_Tututepec-ra_kj
25
116 - Es picoso el chile. 'ačo ' čatu 'yaʔa ačɨ
117 - Está cenando nuestro papá. 'kušini 'šutuyo
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'kwa 'kuʔando 'ndiši 'koʔo(ko) 'ta~ʔa~ndo
119 - ¿Qué hizo usted hoy? 'ñuu i'saʔu~ 'biki bityi tongue all along palate
120 - ¿A qué hora vamos a comer? 'ñuʔuřa 'kwa 'kašiyo šita 'biči ña u o\ura ñu bityi~?