Pages That Mention 119
Syntax-02_75-San_Pedro_Jocotipac
13
116. Es picoso el chile. satu yaʔa
117. Está cenando nuestro papá. (Inclusivo, de todos nosotros) sa dini kuu tatando
118. ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? ndeta ikani kwañaʔani aguardieute ši ndeta primuni todos udes dar udes
119. ¿Qué hizo usted hoy? naxa kidani bita
120. ¿A qué hora vamos a comer? (Exclusivo, 1a y 3a personas, pero no 2a persona) na 'ořa 'kaxndo
121. Regresó la mamá de ellos en medio año. (un verbo: fué y regresó; dió una vuelta) na šiko kaba nanači daba kwia daba kwia sa~ʔa~ nanači saʔa
122. La mujer terminó de dormir otra vez. ndeʔeni tuku šidi ñadeʔe
123. El niño no va a dormir más. ma kuduka ni luči ma kuduka ni yiki
124. Va a crecer más grande él. (hablando de un niño) kwaʔnu kači (sa kuuši enkači)
125. Huarches va a venir a comprar su hijo. njisa kišku kween daʔa¢a
Syntax-03-31-Santa_Catarina_Estetla
23
Es picoso el chile 'satu 'žaʔa
Está cenonto nuestro papá ku'dini 'tatao
¿ ustedes uax a dor aguordiente a sus primos? 'kwaʔando ndɨdi ši 'primundo
¿Que hizo usted hoy? na ni 'šeen 'bitna
¿A qué hora vamos a comer? na 'ore 'kašio 'dita
Syntax-03_27-25-San_Andres_Nuxinoo
16
III-27 15 S.A. Nuxiñoo
117 - Está cenando nuestro papá. 'šee dini 'taan.u
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'ke nd.o 'd.ooko 'nda hente 'ñandute 'kend.o dooko diñunda ñente ñandute
119 - ¿Qué hizo usted hoy? 'naniši 'danda 'bihna
120 - ¿A qué hora vamos a comer? 'noore 'kade 'indu ud.?
121 Regresó la mamá de ellas en medio año 'nžukaba d.ii 'ndu 'daba 'kwiia
122 La mujer terminó de dormir otra vez 'nišii 'di 'tyu kunudiu
123 El niño no va a dormir más 'a kudu 'gay
124 - Va a crecer más grande él. 'taše~ʔe~ 'nu 'gayuwa
Syntax-03_29-Santa_Maria_Apasco
21
21 III-29
115 - No está picoso el camote. 'atu 'satu 'ñaʔmi
116 - Es picoso el chile. 'ndeʔe 'satu 'yaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. sašini ku tata ndo ndi dando
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'meeni 'kwañaʔni guardiente 'či primu
119 - ¿Qué hizo usted hoy? na 'čukida 'kii 'bita
120 - ¿A qué hora vamos a comer? na ora 'kaʔndo 'ita
Syntax-03_33-Yucuquimi
26
116 - Es Picoso el chile. 'sati 'ndoʔo 'žaʔa 'žoʔo *xetu
117 - Está cenando nuestro papá. sa'dini xi tati
118 - ¿ustedes van a dar aguardiente a sus primos? a kwaʔando gua'řienti 'koʔo 'ta~ʔa~
119 - ¿ Qué hizo usted hoy? ndi 'ka~a~ 'keeni 'biti
120 - ¿a que hora vamos a comer? ndi ořo kusi~ʔi~ndi biti kusini-ndi head