The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 051

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf

10
Indexed

10

10

51 - No se está bañando (el niño). 'suči 'luli žu'kwañe ña~ tu'hiči

52 - tres difuntos chicos 'uni~ 'ndiži 'kweči

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'naša ku· ti'kwañe~

54 - ¿A quién mató ella? 'na žo'ndoni ha ni'ma~ña~

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'su či žu'kwani~ kani šihni 'kuʔbey

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra

7
Indexed

7

del 51 al 141 transcrito por Raúl Alavez Sept. 1978

51 - No se está bañando el niño. 'suči 'luli 'žukwa~ ña tuu xiči

52 - tres difuntos chicos 'uni 'ndiži 'kweči

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'naša 'kuu 'tikweñɨ 'žukwa~

54 - ¿A quién mató ella? 'nažondo ni 'xaʔni 'maaña

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'šuči 'žukwa~ ni 'kani 'šitni 'kuʔbay

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 1) 'iku ni 'ču~ʔu~ 'tee 'žukwa~ 'ñuu 2) 'iku 'tee 'žukwa~ ni 'ču~ʔu~ 'ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. ni 'kaxuʔnede 'xaʔa 'tee 'žukwa~ 'čužeʔe 'bekaa 'žukwa~

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'may nu'koo šu 'žutnu žu'kwa~

59 - Él va a venir cantando. koo katay kixi

60 - Voy y vengo. na 'kiʔindi te na 'keendɨ

Last edit almost 5 years ago by

Syntax-02_12-San_Juan_Numi-vf

10
Indexed

10

51 - No se está bañando el niño. 'ña~ tu 'hiči 'suči 'luʔlu ra

52 - tres difuntos chicos 'uni~ 'suči 'kweli ni~ka'hiʔi

53. Como va a morir el zancudo? 'ña·ša 'kaʔnyo ti 'kwañi~

54 - ¿A quién mató ella? 'ndi hani~ 'haʔni~ 'ña~ʔa~ žu

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. te· žu· ni'kani~ 'šni· 'kwaʔa de

Last edit over 3 years ago by

Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-kj

6
Indexed

6

II-17 sintaxis San Juan Mixtepec pág 6

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? njiki kuči ku ʔaku g g

51 - No se está bañando el niño. ña luuga kwe·siča ¢

52 - tres difuntos chicos 1) uñi ñakwači luʔu nzii 2) uñi ndiʔi nziʔi 3) uñi ndi kwači luʔu nziʔi n¢ = nz ndz

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? niši kuu tikwa~ i~ka g

54 - ¿A quién mató ella? a na nzaani ñaka g

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. ñaluga ni kaʔaña šityii ku~ʔu~ni

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. takuni čaka nza~ ura ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. nzuni kweʔtyaa zaʔa čakaa yu yeʔe bee kaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. čaka i~i~ nduʔura ¢ai yutu~ kaʔ

59 - Él va a venir cantando. čita čaka ba ¢iira čr

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-ra

10
Indexed

10

11 II-17

51 - No se está bañando el niño. ña 'luuga 'kweči ča neg in tono? niño-este?

52 - tres difuntos chicos 'uni ña 'kwači 'lunsi 'uni ndii 'kwači lunčiʔi

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'niši 'kuu ti'kwañika

54 - ¿A quién mató ella? 'ana 'njani 'ñaka

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. ña 'luuga ni 'kania 'šiči 'kuʔuni

Last edit about 5 years ago by
Displaying pages 51 - 55 of 97 in total