6

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Indexed

II-17 sintaxis San Juan Mixtepec pág 6

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? njiki kuči ku ʔaku
g g

51 - No se está bañando el niño. ña luuga kwe·siča
¢

52 - tres difuntos chicos 1) uñi ñakwači luʔu nzii
2) uñi ndiʔi nziʔi
3) uñi ndi kwači luʔu nziʔi n¢ = nz ndz

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? niši kuu tikwa~ i~ka
g

54 - ¿A quién mató ella? a na nzaani ñaka
g

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. ñaluga ni kaʔaña šityii ku~ʔu~ni

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. takuni čaka nza~ ura ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. nzuni kweʔtyaa zaʔa čakaa yu yeʔe bee kaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. čaka i~i~ nduʔura ¢ai yutu~ kaʔ

59 - Él va a venir cantando. čita čaka ba ¢iira
čr

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page