The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Syntax-01_14-San_Juan_Colorado-mk

29
Indexed

29

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. '¢a¢i kwaʔa 'ʔamigura šitařa

140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. 'tuu'kwa 'ku~ʔñu ña kwa koto~

141 - Yo voy a ir, pero él no. yuʔu kwa ku~ʔu ta řa'ika~ña yuʔu kwa kuʔuřa taʔařa 'ika~ña

142 - Ya están quemando ellos la milpa. ¢aa kayu 'ʔitu

Last edit over 3 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_16-Santiago_Ixtayutla-ll_kj

21
Indexed

21

136 - temblor 'ta~a~

137 - llano 'nduba

138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'kwanakasɨ 'yubeʔe 'inga ndɨɨ

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 'čaši 'ta~ʔa~(řa) 'kwaaša~a~ 'išta ~č very weak ~u~

140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. 'tu kwaʔi yukwa~ ta ma kote si voy ?

141 - Yo voy a ir, pero él no. (él no va a ir) 'yuʔu 'kwaʔi yukwa~ 'yoʔo 'ma~ koʔo yo voy

142 - Ya están quemando ellos la milpa. i čakaʔyu 'itu

143 - A la gallina negra, ya la mataron. 'ndɨwɨ tu~u~ čandyačikařo 'ndɨwɨ tu~u~ čandyačikařa ??

144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa. 'keño 'kwasi 'ndutya 'iča su ke nuu itu ? 'keeo~ 'kwaši 'ndutya 'iča su ke nuu itu

145 - Van a quemar copal para el santo. no

146 - Hace ocho días que se murió el difunto Juan. 'yoo uña kɨwɨ ičiřačanu hwa~ 'yoo uña kɨwɨ ičiʔiřa čaandɨ hwa~ ndɨyɨ difunto ? ?

Last edit almost 3 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_21-Santa_Catarina_Mechoacan-ra_kj

30
Indexed

30

30 I-21

136 - temblor (sa)ta~a~ ? ~ č

137 - llano 'nduʔwa

138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'maařa 'kwa nda'kasařa yu(ʔu) beʔe 'inga 'čaʔa

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. yukwa~ 'čačiřa 'štaʔařa kwaʔa ša~a~ 'šita staʔa ra ? či taʔara?

140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. (ta)tu 'kwa~ʔi~ 'yeʔe ba 'koto

Last edit almost 3 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_29-San_Miguel_Amatitlan-ra

30
Indexed

30

30 I-29

136 - temblor 'ta~a~

137 - llano 'yoo

138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'ku~ʔu~ 'kabita 'yeʔe

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 1- ni 'šiši kumba'ñeřuta 'kwaʔa 'dita 2- ni šišita 'kwaʔa 'dita

140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. 'ku~ʔu~ do ku ni 'tu~ʔu~ 'ndaku~ʔi~ 'ku~ʔi~ do ku ni 'tu~ʔu~ 'ndaku~ʔi~

Last edit almost 3 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_34-San_Agustin_Atenango-ra

31
Indexed

31

30 I-34

136 - temblor 'ta~a~

137 - llano 'žoxo

138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. ti'kaa kašiřa ti'kiřa 'žeʔe 'inga 'tiki

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. na ši'šiʔaři 'žoʔo 'šita ši'xau 'kumpañeřuřa

140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. žiʔi na 'ku~ʔi~ tia ku'tuninda ini ?

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 36 - 40 of 73 in total