The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 078

Syntax-02_58-Santiago_Yosondua

9
Indexed

9

76 - El santo está adentro de la iglesia. ini veñuhun cancha santu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). cundiso de ya jiin soco da naa da lo llevan santo con hombros poss ellos S

78 - nueve palos largos ɨɨn yujnu nani

79 - ocho cerros largos una yucu nahnu

80 - cuatrocientos personas cuun ciento yɨvɨ

81 - Mucha gente hicieron petates. cuaha yɨvɨ ni ca saha yuu

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. tuu ni quicu ña sahma jiin yɨquɨ

83 - Vende ella tela fina. xico ña sahma vaha

84 - No va a correr mucho su sobrina. tu cunu xaan xicu ña (ni) usted ella

85 - La mujer dio dinero a su nuera. ni jaha ña xuhun nuu sehe janu ña

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_63-San_Juan_Diuxi-nh

20
Indexed

20

76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu 'bika 'šiti 'beñuʔu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros. se 'yɨɨ 'kwido 'santu se 'yɨɨ 'kwidoteya

78 - nueve palos largos 'ɨ~ɨ~ 'yutnu 'nani

79 - ocho cerros largos una yuku kani

80 - cuatrocientos personas 'ku~u~ 'sientu ña'žiu

Last edit over 5 years ago by

Syntax-02_65-Santiago_Jamiltepec

9
Indexed

9

76 - El santo está adentro de la iglesia. chichi vehe ñuhu nyaa xitohyo čiči beʔe ñuʔu nyaa šitoʔyo stat. verb

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). ra yɨɨ cucuiso ra chihin soco ra ku kwiso-ra či~ʔi~ soko-ra can't insert či či obj marker neuter pron.

78 - nueve palos largos ɨɨn tahan yutun nañi

79 - ocho cerros largos uña tahan yucu nañi

80 - cuatrocientos personas cumicientu ñáyɨvɨ

81 - Mucha gente hicieron petates. cuaha xaan ñayɨvɨ savaha yuvi S CAUS V O

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. ñina chihin yɨquɨ tɨcu quicu ña sahma Neg with I.O. V O "It isn't" ñima či~ʔi~ yɨkɨ tɨku kwiku-ña saʔma

83 - Vende ella tela fina. sahma finu xico ña O V

84 - No va a correr mucho su sobrina. ma cono xaan sachun

85 - La mujer dio dinero a su nuera. chaha ña xuhun chi chono ña V O IO

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_73-San_Miguel_Ixtapan-ra

19
Needs Review

19

19 II-73

76 - El santo está adento de la iglesia. santu aža ini beñuu

77 - Los hombres lo van a cargar en su[s] hombros. 'šidote ña 'šia

78 - nueve palos largos i~i~ 'žutu 'kani

79 - ocho cerros largos 'una 'žuku 'kani

80 - cuatrocientas personas [080|kumi sientu ne'ʔibi]]

Last edit about 1 year ago by syacrifom

Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra

12
Indexed

12

12 II-80

75 - la jícara chica 'yačin 'bali

76 - El santo está adentro de la iglesia. 'nda 'sandu ti 'beʔe 'ñuʔu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). ni kiso 'nraka~ sandu či sokonřa ni kiso 'nraka~ sandu či sokondra

78 - nueve palos largos i~i~ 'yutu 'nani

79 - ocho cerros largos una 'yuku 'kani

80 - cuatrocientos personas kumi 'sientu 'ñibi

81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa 'ñibi 'xaʔa 'yubiʔ

Last edit about 5 years ago by
Displaying pages 81 - 85 of 96 in total