The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Syntax-01_24-25-San_Antonio_Nduayaco

18

18

18I-24

76 - El santo está adentro de la iglesia.sa'ntu šaa ka'niʔnia~ 'šiti be'ñuʔusa'ntu ya kaniʔnia~ 'šiti be'ñuʔudem? Vb? subj

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo)ndida 'čie 'šaa 'kusa 'kwido ¢a santu ša~a~ 'čio¢avan-ellos? V-¢a hombros♀ ?

78 - nueve palos largose~e~ 'žutu~ 'nani

79 - ocho cerros largos'una 'žuku 'nani

80 - cuatrocientos personas'kumi 'sientu 'ñažii

Last edit 12 months ago by May Helena Plumb

Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca

10

10

76. El santo está adentro de la iglesia.xɨ́tɨ́ veñúhu yɨ́hɨ sandú.

77. Los hombres lo van a cargar en sus hombros. (hablando de un santo)cue tée cuidogüedé ndɨhɨ chíógüedě.

78. nueve palos largosɨ́ɨ́n yutnu càni

79. ocho cerros largosúná tɨ́ndúú cání

80. cuatrocientas personascúmí cièndú ñáyiu

81. Mucha gente hicieron petates.io vài ñáyiu ní cadúhayu yuu.

82. Ella no cosió la tela con una aguja.ñá túú ní nàtɨ́cuxi dóó ndɨhɨ yɨ́quɨ́ t`ɨcú.

83. Vende ella tela fina.dícoxi dóó vǎha.

84. No va a correr mucho su sobrina.vá cúnú vìhi xíchí cuú dǎxí.

85. La mujer dió dinero a su nuera.ɨ́ɨ́n ñad`ɨhɨ́ ní sáhaan díhún sǎnuan.

Last edit 12 months ago by Ryan Sullivant
26

26

II-52

tnužaši planta de jícara75. žaši liʔli la jícara chica

Loc V? S 76. 'šɨtɨ be'ñuʔu 'žɨʔɨ 'sandu El santo está adentro de la iglesia.dentro casa dios chaneke metido santo

Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 77. 'kwe tee 'kwidogwede ga 'ndɨʔɨ 'čiogwedeS Vs Instr. muchos hombres cargar pl-ellos or sandu con hombros pl-ellos

Num S Adj 78. 'ɨ~ɨ~ 'žutnu 'nani nueve palos largos

completely homophonous hola de hilo cerro de hielotɨnduu žuʔa

Num S Adj 79. 'una tɨnduu 'nani ocho cerros largosocho cerros largos čɨɨ punteagudoyuku - campo, monte con árboles

Num S 80. kumi~ siendu ñažiu cuatrocientos personascuatro cientos gente

Mucha gente hicieron petates. 81. (io) 'bai 'ñažiu ni 'kaduʔažu žuuS Vs O? muy mucho gente Asp. hacer gente petates

Ella no cosió la tela con una aguja. 82. ña tuu ni (na)tɨkuši 'doo 'ndɨʔɨ 'žɨkɨ 'tɨkuNeg Vs O Instr. Neg Asp Asp rep. Vb -ella tela con aguja como espina

Vs S 83. 'dikoši 'doo 'baʔa Vende ella tela fina.vende-ella tela fina

No va a correr mucho su sobrina. 84. ba 'kunu 'biʔi 'šiči 'kuu 'dašin -ši mujer -de hombreNeg V Adv Neg correr muy la que ella mujer joven estar? es sobrina-suya (tu) una persona presente no especificado

Last edit 8 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_48-San_Francisco_Jaltepetongo

14

14

14 II-48

76 - El santo está adentro de la iglesia.'sandu tɨɨya 'beñuʔu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo)se 'žee 'kwidosa 'sandu 'dokosa

78 - nueve palos largose~e~ žuʔhnu 'nani

79 - ocho cerros largos'una 'žuku 'nani

80 - Cuatrocientas personas.'kɨ~ɨ~ 'siendu 'ñažibi

Last edit 12 months ago by May Helena Plumb

Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v1

22

22

II-60 22

76 - El santo está adentro de la iglesia.'sandiu 'tubiña ini 'uʔku~ka~

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo).ña'tiso~sa~ ne'kaydoña ta'du~ʔku~ñaña'tiso~sa~ ne'kaydoña sa'ndiu ta'du~ʔku~ña

78 - nueve palos largosɨ~ɨ~ u'tnu~ 'nani

79 - ocho cerros largos'una šuʔku 'nani

80 - cuatrocientos personaskɨmi siendu ña~ʔa~

Last edit 12 months ago by May Helena Plumb
Records 1 – 5 of 79