9

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Indexed

76 - El santo está adentro de la iglesia.
tiši yuku naa ndyosi

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo).
kwisosoʔ koʔo ñaʔara

78 - nueve palos largos
ii ta~ʔa~ ihtu~ naʔni

79 - ocho cerros largos
uñya ta~ʔa~ ihku nani

80 - cuatrocientos personas
kumi syiento neyibi
kumi ta~ʔa~ yuhku šu~ʔu~ = 400 pesos
surcos, hileras dinero

81 - Mucha gente hicieron petates.
kwaʔbaʔ neyibi ni šaʔa yibi

82 - Ella no cosió la tela con una aguja.
ni nakwaa tohto ši~i~ tihku

83 - Vende ella tela fina.
tohto baʔa ših koñoka

84 - No va a correr mucho su sobrina. de ♀
ndaba kwaʔa šihkuñala
ndaba kwaʔa šihkuteka (de ♂)

85 - La mujer dio dinero a su nuera.
ndaʔa šanua ni ta šaa šu~ʔu~

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page