Pages That Mention 059
Syntax-05_36-Santiago_Tamazola-ra
14
14 V-36
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'kuni na 'xaʔmi i~i~ 'taa 'yuku 'ñuu 'kuni na 'xaʔmi i~i~ 'taa 'ñuu
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. na 'katuna 'šaʔařa 'žeʔe 'kaa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 1- 'meeřa ka 'koo 'šaʔa 'ito 2- ka 'koořa 'šaʔa 'ito
59 - Él va a venir cantando. šita 'meeřa ba'xiřa
60 - Voy y vengo. na 'ku~ʔi~ sa'kixi
Syntax-05_37-Santiago_Tamazola-ra
14
14 V-37
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. na 'xaʔmiřa 'beʔe 'kuni ayer
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. na 'xuʔneřa 'šaʔařa 'žeʔe 'kaa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. ka 'koo 'mee 'šaʔa 'ito
59 - Él va a venir cantando. 'šita 'meeřa ki'šaařa
60 - Voy y vengo. 'ku~ʔi~ sa 'baxi
Syntax-05_39-San_Luis_Morelia-ra
13
Ayer el hombre guemo' el pueblo ta'ka na 'šaʔmiřa ñuu 'kuni ayer amarraron ellos los pes de e'l enfrente de la na 'šuninařa 'saʔařa 'žeʔe 'kaa El estaba sentado al pie del a'rbol 'meeřa 'kakoo 'šaʔa 'itu 59 - Él va a venir cantando. 'meeřa 'baxi 'kata voy y vengo na 'ku~ʔi~ sa 'baxi
Syntax-A1-Santo_Domingo_Tonahuixtla-ra
16
16 A-1
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku 'tiaxa~ 'tašišite 'ñuute
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. ni da 'kunuʔnite 'saʔa 'miite 'nuu 'beʔe 'kaa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'miite 'yate 'taʔa 'yutnu
59 - Él va a venir cantando. miite 'kwa~ʔa~te 'kišite 'šitote
60 - Voy y vengo. 'kwa~ʔi~ te 'kiši
Syntax-D1-Xayacatlan_de_Bravo
15
15 D-1
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku te xa~ ni 'saʔmite 'ñuu
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. ne či 'žuka~ ni 'suʔnine 'di~ʔi~te 'žeʔe 'beʔe 'kaa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 1. te 'žuka~ 'iate 'saʔa 'žutnu 2. te 'žuka~ 'iate ma 'saʔa 'žutnu
59 - Él va a venir cantando. te 'žuka~ 'bašite 'šitote
60 - Voy y vengo. 'kwaʔi~ te 'baši