Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca

ReadAboutContentsVersionsHelp
27
Indexed

27

II-52

La mujer dio dinero a su nuera. 85. ɨ~ɨ~ 'ñadɨʔɨ ni saʔaa~ si~ʔu~ 'sanua~ S Vs O-IO una mujer ASP dar-ella dinero nuera-suya

Va la hermana de ella a su casa. 86. 'kɨ~ʔɨ~ 'kuʔuši 'beʔeši V S Loc va hermana-de ella casa-de ella (de mujer, ♀ hablando)

Su hijo de ella no la va a esperar. 87. ba 'kundetu 'ñaʔa 'deʔe 'duku~ši Neg V S ? Neg? ASP esperar persona (= a ella) hijo varón de ella

El hombre no esperó la fiesta. 88. 'ña 'túú ni šindetude 'biko / nube biko tono also Neg Vs O Neg ASP esperar-él fiesta / fiesta biko tono bajo

tači = viento Su mujer está soplando la lumbre. 89. ñadɨʔɨde 'data čiši 'ñuʔu soplar con soplador S Vs O mujer-de-él CAUS Vb-ella lumbre tɨuši soplar con la boca -- tocar instrumento de viento

Adj S 90. tɨ 'kute 'xio Es redondo el comal redondo comal

El ratón comió el maíz allí. 91. 'žaka~ ni 'šeši 'tnɨñɨ 'nuni Loc V S O allá ASP comer ratón maíz not here if sub follows possible

VSO 92. da'daʔu 'žɨžɨ 'žawa~ Va a cubrir el tejón ese hoyo. CAUS va a cubrir tejón hoyo-ese tapar

Temp V IO? S 93. neʔe(ni) ni tnɨɨ ñaʔa ina Lo agarró el perro temprano. temprano emphatic=limiter? ASP agarrar animate object D.O. animal or person perro

Él jaló la caja con un mecate. 94. 'ndɨʔɨ ɨ~ɨ~ 'žoʔo ni 'kandeede 'kaxaa~ Instr. Vs O con un mecate ASP jalar-él caja-esa change tone kandeede va a jalar

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
28
Indexed

28

II-52

Vs Loc 95. ni 'sa~ʔa~de 'žaka~ Fue él allí. Asp fue-él allí

Adv VS 96. 'kwaa 'kiši 'teea~ Ese hombre va a venir tarde. tarde viene hombre-ese

Despacio corre el caballo. Adv VS 97. 'kweeni 'šinu 'kwažu (es el caballo que corre despacio) despacio limit? corre caballo

el que va arriando/montado echa correr despacio el caballo Adv Caus+Vs? O 'kweeni dakunu~ 'kwažu despacio limit? CAUSATIVE-correr ?subj? caballo

SVsO 98. ina šidodɨ dita tee La tortilla del hombre la roba el perro. didn't focus the object perro roba-el animal tortilla del hombre

VS QM 99. ¿ni 'teʔžu 'kuñua~? ¿Está podrido la carne? Asp? podrido carne-esa?

Adj S 100. bee ndoo Está pesada la caña. pesada caña

VS 101. (nde)žaʔu žodo Está caro el metate. generalization--> ASP en proceso caro metate

No están secas las plumas del pájaro. Neg Vs? S 102. bata nažičiga tnumi tɨlaa todavía no se secan las p. del pájaro Neg Adj? S --> ña tuu žiči tnumi tɨlaa neg secas no están secas las P. del pájaro

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
29
Indexed

29

II-52

VS 103. 'biši 'tačia Es frío este viento. frío viento-este

VS 104. 'io 'bee 'kuči La arena pesa mucho. muy pesa arena

S Adj 105. 'io 'bay 'žusa~a~ 'kwa~a~ mucha masa amarilla muy mucho masa-esa amarilla io mucho io hay

S Adj 106. žuʔa tɨkweʔe hilo rojo hilo rojo

VS 107. kwii laʔba Es verde la rana. verde rana

108. 'žuʔu kweñu Tiene miedo la ardilla. V S

El pobre pájaro se murió hoy. 109. ni šiʔi 'proo 'tɨlaa 'bitna / hoy bitna V S Temp Asp morir pobre pájaro hoy

omit if is specific action and change saʔa to kwa~ʔa~ kwaʔa (se fue) Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 110. didii ('ka)nde'kaši kɨtɨ sa~ʔa~ 'žuʔu 'žute S Vs O Loc tía-mía Asp lleva-ella animal siempre orilla río siempre los lleva va

111. luʔmadɨ su cola (de un animal) cola animal

El marido de ella va a matar el venado mañana. 112. 'žɨɨši 'kɨ~ʔɨ~de 'kaʔnide 'idu 'tnee S Auxs Vs O Temp. marido-de-ella va-él mata-él venado mañana

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
30
Indexed

30

II-52 VS 113. de~e~ nčii miči /iñu/ está equivocado filoso uñas gato Están filosas las uñas del gato.

VS 114. 'žadi 'tutu Es delgado el papel. delgado papel

Neg VS 115. ña 'tuu 'satu 'ñaʔmi No está picoso el camote. Neg picoso camote

VS 116. 'satu 'žaʔa Es picoso el chile. picoso chile

VS 117. kudini tatao Está cenando nuestro papá. nuestro incl kudini tata (conversación entre hermanos) kudini tatandɨ (conversando con otra persona) cenar pap nuestro exclusivo

¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 118. ¿te njoʔo 'kwañaʔando 'ndidi šii 'kwe 'primundoa~? S Vs O šii I.O. y Uds. V-I.O.-uds aguardiente Indirect object marker plural ellos primos suyos QM

¿A qué hora vamos a comer? 120. ¿na 'ore 'kašio? (Pregunta entre ambos) QM Vs ¿na ore kašindɨ? (preguntando a otra persona) QM hora comer exclusivo

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
31
Indexed

31

II-52

Regresó la mamá de ellos en medio año. 121 ni nutna~ʔa~ 'daba 'kwia sa 'kwa~ʔa~ nanažu te ni 'nasaa a~ ? Asp cumplió medio año que se fue mama ellos y ASP llegó ella

La mujer terminó de dormir otra vez. 122. sa ni žaʔa sa ni šidi tuku ñadɨʔɨ V V Adv S ya ASP compl. terminó que ASP compl. dormir otra vez mujer

Neg V S 123. ba 'kuduga te liʔli - El niño no va a dormir más. Neg dormir-más niño

V Adv-S 124. kweʔnu kaʔnugade Va a crecer más grande él (el niño). va a crecer grande más-él

tono bajo Huaraches va a venir a comprar su hijo. 125. čau 'kiši 'kwa~a~ 'deʔe 'duku~de OVVS? huaraches viene comprar hijo varón de él

tono alto 3 S poss 126. duku~de / 'duku~dɨ su cuello cuello (de hombre) cuello / de animal cuello-de él

V Loc 127. 'kaba 'iʔa ¡Acuéstate aquí! Acuéstate aquí

V Comp S 128. ni 'kuu 'bii 'ita Se hizo bonita la flor. Asp estar bonita flor

V S 129. ni 'kɨtɨ 'u~ʔu~ 'ndɨu Hirvió cinco huevos. Asp. hervir 5 huevos

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 26 - 30 of 52 in total