The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 122

Syntax-01_11-Santo_Tomas_Ocotepec-ra

25
Indexed

25

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. 'nana 'ndaa 'ndiko 'saba 'kwiža

122 - La mujer terminó de dormir otra vez. 'sata 'ndoto 'tuku 'ñaʔba

123 - El niño no va a dormir más. ma 'kusuga 'suči 'luliža

124 - Va a crecer más grande él. 'kata 'kwaʔnugaxi

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. ni xa 'kii 'seʔede 'kwe~e~ 'seʔede ki kwee 'nixa

Last edit almost 5 years ago by

Syntax-01_12-Los_Tejocotes-ra

27
Indexed

27

27 I-12

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. 'mama 'guayi 'ndačikwi 'saba 'kwya

122 - La mujer terminó de dormir otra vez. na 'ča~a~ 'njina ni 'kišia~ 'inga 'tuku

123 - El niño no va a dormir más. ña 'lulu¢a ma 'kusudi 'kwaʔa

124 - Va a crecer más grande él. 'meeči ku 'ngwaʔnugači

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'ndiʔ¢a 'kungiʔči 'siʔi 'nda kwa~y ča

Last edit over 4 years ago by

Syntax-01_13-Pinotepa_de_Don_Luis-mk

30
Indexed

30

I-13 30

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. sɨʔɨra ni 'kiči nu~ʔu~ña 'saba 'kwiya ničaʔa sɨʔɨra takiči nu~ʔuña 'saba 'kwiya

122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ñaʔaka ni'ndɨʔɨ 'kišiña ñaʔaka ni'ndoyoña ¢ani'kišiña 'ndoyoña ni'kišiña

123 - El niño no va a dormir más. řa luʔuga ña kwa'kušugara řa luʔu ña kwa 'kušugařa

Last edit over 4 years ago by

Syntax-01_14-San_Juan_Colorado-mk

26
Indexed

26

122 - La mujer terminó de dormir otra vez. 'ñaa 'ika 'ndɨʔɨ 'kišiña naika

123 - El niño no va a dormir más. 'řa 'luʔlu 'ña~ 'kwa 'kusořařa se corrigió: 'řa 'luʔlu 'ña~ 'kwa 'kusokuřa

124 - Va a crecer más grande él. 'řa 'luʔlu 'kwa 'kwaʔnu'řa(řa) 'suku~ 'šařa

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'ndi¢a 'kwa 'kiči řa 'seʔeřa 'hatařa

126 - su cuello de él ʔuku~řa 'luʔlu

Last edit almost 5 years ago by

Syntax-01_16-Santiago_Ixtayutla-ll_kj

19
Indexed

19

no grabó 116 - Es picoso el chile. ---

117 - Está cenando nuestro papá. (Inclusivo, de todos nosotros) 'ku šiñi 'čini 'sutu ši ku šiñiči či~i~ sutuši ? ?

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'kwa kwaañi ndyiši či~ ñañu hermano = primo ?

119 - ¿Qué hizo usted hoy? 'na saʔu~ bityi~

120 - ¿A qué hora vamos a comer? (Exclusivo, él y yo pero no usted) 'naa kwa'kokačira ~a

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. (un verbo: fué y regresó) 'maařa 'ndiči(ke) 'sawa~ 'kwiya

122 - La mujer terminó de dormir otra vez. 'ñaʔa 'indɨʔɨ ikiši ~ ñaʔa indɨʔɨ i kiši

123 - El niño no va a dormir más. 'ñakiʔi 'makwa'kusuga~ 'ñatyiʔi 'makwa'kusuga~

124 - Va a crecer más grande él. (hablando de un niño) 'rayɨɨ 'kwakwaʔnuga

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'niča 'sata 'seʔe(y) ndiča i sata seʔi

Last edit over 4 years ago by
Displaying pages 31 - 35 of 80 in total