The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 118

Syntax-04_17-San_Juan_Numi-ra

24
Indexed

24

116 - Es picoso el chile. 'xatu nde 'baʔa 'žaʔa

117 - Está cenando nuestro papá. 'kaašini 'žuau 'taa šini 'žuau

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? dɨku ñaʔandi šidi koʔo ni kuužu beʔeni 'kwañani 'šidi 'koʔo 'ñažiu 'beʔeni

119 - ¿Qué hizo usted hoy? 'naba ni 'saʔani 'bitna ?

120 - ¿A qué hora vamos a comer? na 'ora bi 'kaani 'staa

Last edit about 5 years ago by

Syntax-05_01-San_Agustin_Chayuco-ra

24
Indexed

24

116 - Es picoso el chile. 'satu 'sa~a~ 'yaʔa

117 - Está cenando nuestro papá. ku'sini 'šutuyo

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'ndoʔo 'kwa 'kwaʔando 'ndiši si 'sašindo

119 - ¿Qué hizo usted hoy? ña su sa 'ba~ʔu~ 'iči

120 - ¿A qué hora vamos a comer? ña 'kuʔa 'kwa 'kasiyo

Last edit almost 5 years ago by

Syntax-05_04-Pinotepa_Nacional-ra

28
Indexed

28

28 V-4

116 - Es picoso el chile. 'čatu 'žaʔa

117 - Está cenando nuestro papá. 'kušini 'ndiʔi 'ndiči ' šutundi

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? ba 'kwaʔandi 'ndiši 'čira ba 'kwaʔandi 'ndiši 'činira 'kuu 'primundi

119 - ¿Qué hizo usted hoy? ña 'sabaʔando 'biti (sabaʔndo) ?

120 - ¿A qué hora vamos a comer? ña ora 'kwaʔžo 'kuu 'kačižo / (1a persona) ña ora 'kwaʔžo 'kuu 'kačindi / (2a persona)

Last edit over 4 years ago by

Syntax-05_11-San_Pedro_Tututepec-ra_kj

25
Indexed

25

116 - Es picoso el chile. 'ačo ' čatu 'yaʔa ačɨ

117 - Está cenando nuestro papá. 'kušini 'šutuyo

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'kwa 'kuʔando 'ndiši 'koʔo(ko) 'ta~ʔa~ndo

119 - ¿Qué hizo usted hoy? 'ñuu i'saʔu~ 'biki bityi tongue all along palate

120 - ¿A qué hora vamos a comer? 'ñuʔuřa 'kwa 'kašiyo šita 'biči ña u o\ura ñu bityi~?

Last edit about 5 years ago by

Syntax-05_16-San_Francisco_Sayultepec-mk

17
Indexed

17

17

116 - Es picoso el chile. 'čaatu 'yaʔa šatu yaʔa ~č ~ž

117 - Está cenando nuestro papá. (Inclusivo, de todos nosotros) 'kušiñi~ 'sutuyo

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'kuʔo~ 'ndiši 'ko~ʔo~ 'ta~ʔu~

119 - ¿Qué hizo usted hoy? 'nakuši sa~ʔa~ biči 'nakuši sa~ʔu~ biči (hoy)

120 - ¿A qué hora vamos a comer? (Exclusivo, él y yo pero no usted) 'naʔora 'kašiyo

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. (un verbo: fue y regresó) 'siʔu~ 'kiči 'saba 'kwiya ~ kiši

122 - La mujer terminó de dormir otra vez. 'ña 'kaša ndako ña 'kišiña ñaa ga ša nda koo-ña kiši-ña ?

123 - El niño no va a dormir más. ra 'luʔuga na 'kusugara

124 - Va a crecer más grande él. (hablando de un niño) ara 'luʔuga~ 'kwa 'kokogara

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. kwa kičira satara ndiča seʔera

Last edit over 4 years ago by
Displaying pages 61 - 65 of 87 in total