Pages That Mention 117
Syntax-05_26-Pinotepa_Nacional-ra
27
28
116 - Está picoso el chile čatu 'yaʔaga
117 - Està cenando nuestro papá ku'šuni 'sutuyo ka'šinindi či 'sutundi ku'šuni sutundi
118 - udes. van a dar aguardiente a sus primos? žoʔo ba kwaʔɨn ndiši či satigu~u~ʔ
119 - Que hizo usted hoy? 'ña ča 'baʔayo 'ča 'kwaʔi
120 - A Qué hora vamos a comer? nõ 'ořa ba 'kači 'ndiuʔu
Syntax-05_32-Santiago_Ixtaltepec-ra-1
20
117 - Está cenando nuestro papá. 'saši ku'taʔtandu nuestro
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'miña 'kuñaʔ 'nii agwardyente šii 'ña~ni~ʔ
119 - ¿Qué hizo usted hoy? ñu tya~ ti bita kya~
120 - ¿A qué hora vamos a comer? 'na~ 'ora 'kaʔa ndu mia ¢a'miʔindu 'kaʔa ndu~ tu~ku~
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. 'ne¢a 'na~na~ 'mia 'sa 'mya 'sasa 'dawa 'kwia 'ne¢a 'mia sa'dawa 'kwia~ 1/2 año
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. 'ña 'deʔe ' šeʔdeʔa 'tuku 'ña 'deʔe ' šeʔea 'tuku
Syntax-05_32-Santiago_Ixtaltepec-ra-2
23
23 V-32
116 - Es picoso el chile. 'čatu 'žaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. 'saši 'kuu 'tatando
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'miini 'kuñaʔani 'aguardiente ši 'ñaninu
119 - ¿Qué hizo usted hoy? na 'tiani 'bita
120 - ¿A qué hora vamos a comer? na 'ořa 'kaʔndo
yo y ella 'miia ča ni ndo kando 'tuku
Syntax-05_36-Santiago_Tamazola-ra
26
26 V-36
116 - Es picoso el chile. 'šati 'žaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. 'šiši 'sini 'žibažo
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? a 'ndoʔo 'saʔa 'ndisi 'koʔo 'primu
119 - ¿Qué hizo usted hoy? 'nda 'čo~o~ 'kaxo 'biti
120 - ¿A qué hora vamos a comer? ndo 'ora 'koʔo ki'saʔnuyo
Syntax-05_37-Santiago_Tamazola-ra
26
26 V-37
116 - Es picoso el chile. 'šati 'ndiba 'žaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. 'šišini 'tatayu
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? na šaʔndeře ndidi nda primuřa
119 - ¿Qué hizo usted hoy? 'nda 'šoo 'kaba 'biti
120 - ¿A qué hora vamos a comer? 'nda o'řa 'kwisaʔyiyo