The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 078

Syntax-03_15-San_Pedro_Siniyubi-ac

12
Indexed

12

72. Ese hombre empiza a reir con sus compañeros řaka~ čaku naʔařa či taʔa~ řa

73. ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 'maata ba 'kuʔu~ ra 'taʔu

74. pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'taʔniřa 'kuka ba 'kwiso njaʔyu

75. La jicara chica 'yači 'luʔlu

76. El santo está adentro de la iglesia 'njii čitoʔo 'čiči 'beʔnuʔu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'řanaʔa ba 'kwiso raka~ či 'sokořa

78. nueve palos largos ɨɨ 'taʔa 'yutu 'nani

Last edit over 4 years ago by

Syntax-03_20-Pinotepa_de_Don_Luis-1

14
Indexed

14

14 76. El santo esta adentro de la iglesia či'toʔo 'nditiči 'beʔena~

77. Los hombres lo van a cargar en sus hombros řa'yɨɨ kwa'kwiso 'sokořa

78. neuve palos largos ɨ~ɨ~ 'yɨtɨ 'kani~

79. ocho cerros largos 'una 'yuku 'kani~

80. cuatrocientas personas 'kumi 'sientu ñɨ'yɨbɨ

Last edit over 3 years ago by

Syntax-03_23-San_Pedro_Tututepec-mk_ra

22
Indexed

22

19

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). kwakwisora ši'toʔo šin 'sokora kwakwisora či'toʔo ši~i~ sokora

78 - nueve palos largos ɨɨ'taʔa 'yutu 'nañi ɨ~ɨ~ ta~ʔa~ yutu~ nañi

79 - ocho cerros largos u~ña 'ta~ʔa~ yuku

80 - cuatrocientos personas kumi sientu persona kubiña

81 - Mucha gente hicieron petates. tubiña 'yewɨ tubi yaa yɨwɨ tubi ña yɨwɨ gente

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. inda ko o~o~'kɨ i ndekwe-ña soo (manta) ši~ʔi~ yutɨkwɨ i ndɨkwɨ-ña

Last edit about 5 years ago by

Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra

18
Indexed

18

18 III-35

76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu nde ini 'beʔe 'ñuʔu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros. ta 'kwa~ʔa~řa 'kundiařa 'santu 'kwa~ 'kwixo 'ñaʔana 'xoko

78 - nueve palos largos i~i~ 'yutu~ 'nani

79 - ocho cerros largos una 'žuku 'nani

80 - cuatrocientos personas 'komi 'sientu 'ñažibi

Last edit about 5 years ago by

Syntax-04_01-San_Esteban_Atatlahuca-ra

16
Indexed

16

16 IV-1

76 - El santo esta adento de la iglesia. maa 'sandu 'ine 'ini be'ñuʔu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros. kwankoži kandisoži nuu čižuži

78 - Nueve palos largos. ɨ~ɨ~ 'žuʔhnu 'nani

79 - Ocho cerros largos. 'una 'žuku 'nani

80 - Cuatrocientas personas. ku~u~ sientu 'ñažuu

Last edit over 4 years ago by
Displaying pages 91 - 95 of 96 in total