Pages That Mention 043
Syntax-03_07-San_Mateo_Penasco-ra
9
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ñaʔa žuka~ ni ini žuu baʔni kaa
41 - Es grande la casa. kanu 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. težuka~ xini
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'nduši
44 - Él va a beber el agua. te žuka~ 'xikoʔode 'ndute
Syntax-03_10-Santiago_Nundichi-ra
9
41 - Es grande la casa. 'beʔe 'kaʔnu nde'baʔa kwi
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. te žuka~ ni 'xinite xa te 'xini či ki~ʔi~te te'ñuʔute 'beʔe
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'ndušižo
44 - Él va a beber el agua. te žuka~ 'ki~ʔi~te 'koʔote 'ndute
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 1) ña ' žuka~ či ni 'taʔña 'nduteyu 2) ntaañate 'saʔani
Syntax-03_13-Santiago_Jamiltepec-ll
6
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu ñÑa 'beʔe 'kaʔnu ha~ 'beʔe ha~ = ša~a~ very
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'rawa~ 'čitořa 'čiřa 'šiñigo 'kaʔñiřa 'beʔeřa čiñi ku
43 - ¿Es dulce la miel? 'atu 'biši '¢ano~nu~
44 - Él va a beber el agua. řawa~ koko ra ndutya must use ra copy swallow ty --> č
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) ta = pron agua? 'ña~wa~ 'čiʔña 'tata~ put in medicine vs. b Ella fue por agua y la echó en la milpa 'ñawa~ saʔnu ¢ keʔñu ndučata čiʔna 'čaʔa itu 'ñawa~ čaʔaña či ke~ʔe~ña nduča ta tyiʔiña 'čaʔa itu fue agreement form y echó pie milpa
či ke~ʔe~ fue to get
46 - el río grande 'kaʔnu 'ha~yu 'ya ha~a~ =yubi deic
47 - quince redes grandes 'ča~ʔu~ ('taʔa~) 'yono 'naʔnu~ ta~ʔa~ optional
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'řa kwañaña 'kwaʔa 'Nnayuu 'naʔnu no verb =ra kuʔbaña ?? Quant ha~a~ adv N Adj
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'atu 'kubi ' ča·řa 'kweʔe 'luʔlu tyaa young person little
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ama 'ku~ʔbi~ ya~nu 'kukučiřa tu hermano Pot. ?directional? Aspect Subj cannot follow ama ? ku~ʔu~ to go
Syntax-03_15-San_Pedro_Siniyubi-ac
7
37. Muy lejos va a caminar él ‘kani ‘ša~a~ ‘ba ‘kakara
38. Su hermano de usted cortó el estomago del venado ‘yaniu čanja ‘anima ‘isu
39. Fue du yerno de ella dentro de su casa. ‘seʔe ‘yania ku ‘sataʔa ‘yɨči ‘beʔe
40. Ella vió que esos hombres escomdieron la compana. ‘maaña ‘njeʔe ‘maara či ‘seʔe ‘kaa
41. Es grande la casa. ‘kaʔnu ša~ ‘beʔe
42. El sabe que el barracho va a quemar su casa. ‘maara ‘čito či ra ‘čini ba ‘kaʔni beʔra
43. ¿Es dulce la miel? ‘biši’ nduši ‘ñuñu
Syntax-03_18-San_Pedro_Jicayan-vf
10
10
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu~ ha~ 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'ray ka 'čitora ti·ra či mi kwa 'kaʔmera 'beʔera
43 - ¿Es dulce la miel? a bi'širu 'ndušiga
44 - Él va a beber el agua. 'ray ka kwa koʔo 'nduta
45 - Lo echó ella ña ikani 'tiʔi~ 'nduta ña ikani tiʔi