Pages That Mention 042
Syntax-05_29-San_Francisco_Jaltepetongo
9
9 V-29
41- Es grande la casa 'kaʔnu beʔe
42- El sabe que el borrache ua a quemar sun casa. 'meesa 'šini ša sa 'šini da'kaysa 'beʔesa que el ♂ drunk below "ša sa 'šini" kai below the "kay"in "da'kaysa"
43- ¿ Es dulce la miel? 'bidiši
44- El va a beber el agua 'meesa 'koʔo 'ndusa
45- Lo echó ella. (hablando de un liquido) 'meeši ni 'dakee
Syntax-05_30-Santa_Maria_Apasco
12
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔoa
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 1- 'meetse 'šini na 'dakaytsa 'šeʔetsa 2- 'meeña 'šini na 'dakai-¢a 'šeʔetsa
43 - ¿Es dulce la miel? 'bidi 'ndudiuña
44 - Él va a beber el agua. 'meea~ ku 'koʔoa~ ndutsaa~
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'meeña 'čuʔa sa ku 'ndutsa
Syntax-10_05-Apoala-v1
5
37. muy lejos va a caminar él 'tseʔe 'šuka 'kiʔitsa š.ukwa
38. Su hermano de usted corto el estomago del venado 'ša· ni~da 'sangsa 'šiti 'idu č below the "š" in "šiti"
39. Fué su yerno de ella dentro de su casa 'ku·tsa 'škada tsa 'šiti 'seʔe tsa š below the "s" in "seʔe"
40. Ella vió que esos hombres escondieron la campana 'me·ya~ šiniya (sa'ku) sye ža kwa šinoda bi'tsa 'me·ya~ 'šimi tsa či' dabi tsa 'kaa hombres below "sye"
41. Es grande la casa 'kaʔnu~ 'beʔe
42. El sabe que el borracho va a quemar su casa 'me·tsa 'šini tsaa tsee šinikwa 'kaʔmi tsa šeʔe tsa llegó el borracho below "tsaa tsee šinikwa"
Syntax-10_05-Apoala-v2
6
41 - Es grande la casa. kanu~ beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. metsa šini tsa šini kami tsa šeʔe tsa "se" appears crossed out between "tsa" and "šini"
43 - ¿Es dulce la miel? bidi dudi šaña
44 - Él va a beber el agua. metsa koʔo ndutsa
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) meya čoʔo
46 - el río grande žutsa kaʔnu~
47 - quince redes grandes sav ñono kaʔnu~
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. tseʔe kwaʔa žuneʔe škuwaya žunaʔnu~
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? kutsa selučiša "much" appears crossed out between "kutsa" and "selučiša"
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? ama kukuši šanini
Syntax-10_05-Apoala-v3
7
41 - Es grande la casa. kaʔnu beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. meʔe¢a šini saʔa¢e. ši.ni kwa~ 'kaʔmi¢a 'šeʔe.¢a
43 - ¿Es dulce la miel? 'bidi 'ndu.di 'ša~ya ñ
44 - Él va a beber el agua. 'me¢a 'koʔo 'ndu¢a
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'me.ña čo~ʔo~
46 - el río grande 'žu.¢a 'kaʔ.nu~
47 - quince redes grandes 'saʔu~ 'ño~.no~ 'kaʔ.nu~
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. ¢eʔe 'kwaʔa 'žuu 'neʔe škuʔaña žuu naʔnu
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? ku.¢a ¢e lu.či ča ? ku.¢a ¢e lu.či ša~a~ puede ? ♂ chico ?este
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? a.ma 'ku.ku.či ša ni~.ni~