Pages That Mention 125
Syntax-01_16-Santiago_Ixtayutla-ll_kj
19
no grabó 116 - Es picoso el chile. ---
117 - Está cenando nuestro papá. (Inclusivo, de todos nosotros) 'ku šiñi 'čini 'sutu ši ku šiñiči či~i~ sutuši ? ?
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'kwa kwaañi ndyiši či~ ñañu hermano = primo ?
119 - ¿Qué hizo usted hoy? 'na saʔu~ bityi~
120 - ¿A qué hora vamos a comer? (Exclusivo, él y yo pero no usted) 'naa kwa'kokačira ~a
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. (un verbo: fué y regresó) 'maařa 'ndiči(ke) 'sawa~ 'kwiya
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. 'ñaʔa 'indɨʔɨ ikiši ~ ñaʔa indɨʔɨ i kiši
123 - El niño no va a dormir más. 'ñakiʔi 'makwa'kusuga~ 'ñatyiʔi 'makwa'kusuga~
124 - Va a crecer más grande él. (hablando de un niño) 'rayɨɨ 'kwakwaʔnuga
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'niča 'sata 'seʔe(y) ndiča i sata seʔi
Syntax-01_21-Santa_Catarina_Mechoacan-ra_kj
27
27 I-21
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. 'sɨʔɨřa ši 'ta~ʔa~řa na ndišiña daba 'kwia či ndisiña θaba kwiya
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ñaʔa wa~ (yukwa~) sa 'ndɨʔɨ 'kišiña inga 'saʔa
123 - El niño no va a dormir más. 'leu ba 'kusuka Neg kusu
124 - Va a crecer más grande él. 'kwa 'kwaʔnuka gwe?
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'ndisa~u~ 'kwa 'kiči (yukwa~) 'satau~ 'seʔeřa
Syntax-01_29-San_Miguel_Amatitlan-ra
27
27 I-29
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. na 'šokoo 'nana ta 'dawa 'kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ñaʔa ubi gwelta na xokoña ni 'kidiña mujer
123 - El niño no va a dormir más. nee yoʔ u~u~ 'kudia Neg
124 - Va a crecer más grande él. 1- sa 'waʔka 'mee 2- sa waʔa 'mee
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'njisa 'baša 'kwi~i~ deʔe
Syntax-01_34-San_Agustin_Atenango-ra
28
27 I-34
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. 'nana 'ndiau 'koo nana'gaa 'xau 'kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ñañaga (na)xa 'ndiʔba 'küxü 'tikia ñañaga (na)xa 'ndiʔba na xisi 'tikia
123 - El niño no va a dormir más. 'leega o 'küxüga
124 - Va a crecer más grande él. 'kwaʔnu 'xiku 'čaaga
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'ndüsa 'kisi 'xai 'ini 'kwia
Syntax-01_35-San_Sebastian_del_Monte-ra
25
25 121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. ndiko koo nana na žíka 'xaba kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ña 'žika 'nduko 'koo tu'koña ni 'kišiña
123 - El niño no va a dormir mas no loʔo on 'kuxukana
124 - Va a crecer mas grande él a 'kwaʔnu xiko'kana na 'žika
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo ndisa kisi xaʔya 'kwe~e~na