Pages That Mention 121
Syntax-01_29-San_Miguel_Amatitlan-ra
27
27 I-29
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. na 'šokoo 'nana ta 'dawa 'kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ñaʔa ubi gwelta na xokoña ni 'kidiña mujer
123 - El niño no va a dormir más. nee yoʔ u~u~ 'kudia Neg
124 - Va a crecer más grande él. 1- sa 'waʔka 'mee 2- sa waʔa 'mee
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'njisa 'baša 'kwi~i~ deʔe
Syntax-01_34-San_Agustin_Atenango-ra
28
27 I-34
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. 'nana 'ndiau 'koo nana'gaa 'xau 'kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ñañaga (na)xa 'ndiʔba 'küxü 'tikia ñañaga (na)xa 'ndiʔba na xisi 'tikia
123 - El niño no va a dormir más. 'leega o 'küxüga
124 - Va a crecer más grande él. 'kwaʔnu 'xiku 'čaaga
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'ndüsa 'kisi 'xai 'ini 'kwia
Syntax-01_35-San_Sebastian_del_Monte-ra
25
25 121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. ndiko koo nana na žíka 'xaba kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ña 'žika 'nduko 'koo tu'koña ni 'kišiña
123 - El niño no va a dormir mas no loʔo on 'kuxukana
124 - Va a crecer mas grande él a 'kwaʔnu xiko'kana na 'žika
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo ndisa kisi xaʔya 'kwe~e~na
Syntax-01_38-Santiago_Juxtlahuaca-ra
27
25 I-38
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año i'šaʔaña činda ši'kokoa~ 'šaba 'kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez 'miia~ i'njiʔi i'kiši 'tukwa
123 - El niño no va a dormir más 'talu i 'ngušugaši
124 - Va a crecer más grande de él 1 - 'kwaʔnu 'čaba 'miiřa 2 - a 'kwaʔnu čabaši
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo 'njiša 'kiši 'seʔeřa 'kwi~i~řa
Syntax-01_41-San_Francisco_Higos-ra
23
121- Regresó la mamá de ellos en medio año. ni njoko 'koo 'nananaga 'saba 'kwia
122- La mjuer terminó de dormir otra vez. ñaʔaga ni njiʔi ni kiši tikia
123- El niño no va a dormir más. lii ko 'kusigařa
124- Va a crecer más grande él. 'kuaʔnu 'kaʔnu 'čaga 'lii
125- Huaraches va a venir a comprar su hijo. njiša kiši kwii 'seʔeni