Pages That Mention 077
Syntax-02_27-San_Agustin_Chayucohay
15
16 II-27 revisado hasta esta pag. R. Alavez
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'suʔaniřa ' kuka ' kwa 'kwisora yaʔyu suʔañiřa kuka kwa kwisořa 'nyaʔyu
75 - la jícara chica 'yaši 'yiʔi 'yasi 'nyiʔi ngiʔi
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu 'njaa 'šiši 'beʔe 'nuʔu 'santu 'njaa 'sisi 'beʔe 'ñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'řa'yee ba 'kwisořa čiʔi 'sokořa řa yee kwa kwisořa siʔi 'sokořa
78 - nueve palos largos i~i~ 'yutu 'kañi i~i~ 'yutu 'nañi
Syntax-02_28-Santiago_Jamiltepecamt
16
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. ña 'kwaʔři ra 'tɨyɨɨ 'ku 'kwisořa 'njaʔyu
75 - la jícara chica 'yači~i~ 'yɨʔɨ~
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'njoo 'njařa 'čiči 'beʔe 'nuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). řa 'yee ku'kwisořa ' čiʔi~ 'sokořa
78 - nueve palos largos i~i~ taʔa~ 'yutu 'nañi
Syntax-02_33-San_Pedro_Atoyac-ra
17
76 - El santo está adentro de la iglesia. 1 ndiožo 'čiči 'beñuʔu 2 ndioʔžo 'čiči 'beñuʔu S Vb
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'aru 'ray 'kwa 'tisu 'čata 'sukuru 'aru 'ray 'kwa 'tisu 'čata 'suku 'čitoʔo
78 - nueve palos largos 'i~i~ 'žutu~ 'kani
79 - ocho cerros largos 'una 'žuku 'kani
80 - cuatrocientos personas 'kumi~ 'sientu 'ñibi
Syntax-04_06-San_Esteban_Atatlahuca-ra
16
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'sandu 'ine 'ini be'ñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). taka 'teeu 'kosode 'nuu 'čiode
78 - nueve palos largos ɨ~ɨ~ 'žuhnu 'kani
79 - ocho cerros largos 'una 'žuku 'kani
80 - cuatrocientos personas 'ku~u~ 'siendu 'ñažuu
Syntax-04_11-San_Miguel_Achiutla-ra
16
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santo ka'žoo žo 'beñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros. i~i~ 'kwisode 'santo sokode
78 - nueve palos largos i~i~yutnu 'nani
79 - ocho cerros largos 'una 'žuku 'naʔnu
80 - cuatrocientos personas ku~u~ sientu 'ñažibi