The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 052

Syntax-01_44-Ixpantepec_Nieves-ra

9
Indexed

9

9 I-44

47 quince redes grandes 'sa~ʔu~ 'ñunu 'naʔnu

48- Llevó el hermano de ella muchas piedias grandes 'nexe 'kiaʔun 'kwaʔa 'žuu 'kwaʔa 'žuu 'naʔnu

49- ?Puede escribir este muchacho chico? a kuu kaa tiloʔo 'yotiařa kaxa

50- ?Cuando va a ban?r se tu hermano? na 'ama 'kuči tiaʔu~

51- No se esta bañando el niño. koči čiʔtařa 'ley

52- tres difuntos chicos 'uni 'ndii 'bali

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'ndiši koo 'ndibi 'tikwii

Last edit about 1 year ago by

Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra

13
Indexed

13

13 I-45

51 - No se está bañando el niño.

ko čiči 'ta~ʔo~řa či'loʔoka

52 - tres difuntos chicos.

'uni 'ndii 'bali

53 - ¿cómo va a morir el zancudo?

'ndiši 'kuu 'kaxi 'kibi ndi 'kama

54 - ¿A quién matú ella?

'žoo ni 'saʔni 'ñaka~

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana.

či'loʔoka ni 'kaniřa 'šiti 'kiʔařa

Last edit about 1 year ago by

Syntax-02_01-Chalcatongo-ra

11
Indexed

11

II - 1

49. ¿Puede escribir este muchacho chico?

_____------___-- 'kuu 'ča 'čalulia

50. ¿Cuando va a bañarse tu hermano?

_____---------______---__ na 'kɨu ki 'kuči 'kwaʔařu

51. El niño no se está bañando.

----___------__ 'xaluli 'tuxiči

52. Tres difuntos chicos.

----____------__ uni 'ndɨži 'luli

53. ¿Como va a morir el zancundo?

________-----__------------_ 'ndaša 'kaʔniyu 'zancudu

Last edit about 1 year ago by

Syntax-02_02-Chalcatongo-ll

10
Indexed

10

Reformas en 9

50. Ceuándo va a bañarse tu hermano? na'ora 'ki 'kuuči ña niro

51. El niño no se está bañando numbereus is ha~ 'luli 'ti 'hiči de 076 él

52. Tres aifuntos chicas uni'ndiži 'luli

53. ¿como va a marir el zancudo? ndaaš.a 'kuu 'tikwañi

54. ¿a quién mató ella ? ndeuni haʔniña

Last edit almost 3 years ago by arm5997

Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf

6
Indexed

6

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kwaʔa 'te suči 'luli 'ža

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'naʔama 'kuči kuʔ'bando / na ama kuči kuʔbando

51 - No se está bañando el niño. 'suči 'luliža ('čiña) tu'xiči / suči luliža či ña tuu šiči

52 - tres difuntos chicos u 'ndiži 'kuči / 'uni 'ndiži 'kweči

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? nasa kuti kwiñi~ / 'nasa 'kuu 'tikweñi

54 - ¿A quién mató ella? 'ma~ so'ndo ni~ 'xani~ may / 'nažondo ni 'xaʔni~ 'may

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'ma 'suči žu 'kwa ni~ 'kañi 'sitni~ 'kuʔbe

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku te· 'žu kwani~ čo~ 'u~ño~· 'iku 'tee žu'kwa~ ni 'ču~ʔu~ 'ñuu

Last edit almost 4 years ago by
Displaying pages 46 - 50 of 99 in total