Pages That Mention 044
Syntax-05_29-San_Francisco_Jaltepetongo
9
9 V-29
41- Es grande la casa 'kaʔnu beʔe
42- El sabe que el borrache ua a quemar sun casa. 'meesa 'šini ša sa 'šini da'kaysa 'beʔesa que el ♂ drunk below "ša sa 'šini" kai below the "kay"in "da'kaysa"
43- ¿ Es dulce la miel? 'bidiši
44- El va a beber el agua 'meesa 'koʔo 'ndusa
45- Lo echó ella. (hablando de un liquido) 'meeši ni 'dakee
Syntax-05_30-Santa_Maria_Apasco
12
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔoa
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 1- 'meetse 'šini na 'dakaytsa 'šeʔetsa 2- 'meeña 'šini na 'dakai-¢a 'šeʔetsa
43 - ¿Es dulce la miel? 'bidi 'ndudiuña
44 - Él va a beber el agua. 'meea~ ku 'koʔoa~ ndutsaa~
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'meeña 'čuʔa sa ku 'ndutsa
Syntax-10_05-Apoala-v1
6
43. ¿es dulce la miel? 'bidi 'ndudi 'ša·na pregunta
44. El va a beber el agua 'me·tsa 'koʔo 'ndutsa
45. lo echo ella 'me·ya~ 'čo~ʔo~
46. El río grande 'žutsa 'kaʔnu~
47. quince redes grandes 'sa~ʔu~ 'ño~no~ 'kaʔnu
48. Llevó el hermano de ella muchos piedras grandes tseʔe kwaʔa žuu ne~ʔe~ škuwa' ya žuu 'na~nu~
49. ¿Puedo escribir este muchacho chico? ku·'tsa tse 'luči ša·
Syntax-10_05-Apoala-v2
6
41 - Es grande la casa. kanu~ beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. metsa šini tsa šini kami tsa šeʔe tsa "se" appears crossed out between "tsa" and "šini"
43 - ¿Es dulce la miel? bidi dudi šaña
44 - Él va a beber el agua. metsa koʔo ndutsa
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) meya čoʔo
46 - el río grande žutsa kaʔnu~
47 - quince redes grandes sav ñono kaʔnu~
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. tseʔe kwaʔa žuneʔe škuwaya žunaʔnu~
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? kutsa selučiša "much" appears crossed out between "kutsa" and "selučiša"
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? ama kukuši šanini
Syntax-10_05-Apoala-v3
7
41 - Es grande la casa. kaʔnu beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. meʔe¢a šini saʔa¢e. ši.ni kwa~ 'kaʔmi¢a 'šeʔe.¢a
43 - ¿Es dulce la miel? 'bidi 'ndu.di 'ša~ya ñ
44 - Él va a beber el agua. 'me¢a 'koʔo 'ndu¢a
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'me.ña čo~ʔo~
46 - el río grande 'žu.¢a 'kaʔ.nu~
47 - quince redes grandes 'saʔu~ 'ño~.no~ 'kaʔ.nu~
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. ¢eʔe 'kwaʔa 'žuu 'neʔe škuʔaña žuu naʔnu
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? ku.¢a ¢e lu.či ča ? ku.¢a ¢e lu.či ša~a~ puede ? ♂ chico ?este
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? a.ma 'ku.ku.či ša ni~.ni~