Pages That Mention 044
Syntax-03_07-San_Mateo_Penasco-ra
9
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ñaʔa žuka~ ni ini žuu baʔni kaa
41 - Es grande la casa. kanu 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. težuka~ xini
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'nduši
44 - Él va a beber el agua. te žuka~ 'xikoʔode 'ndute
Syntax-03_10-Santiago_Nundichi-ra
9
41 - Es grande la casa. 'beʔe 'kaʔnu nde'baʔa kwi
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. te žuka~ ni 'xinite xa te 'xini či ki~ʔi~te te'ñuʔute 'beʔe
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'ndušižo
44 - Él va a beber el agua. te žuka~ 'ki~ʔi~te 'koʔote 'ndute
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 1) ña ' žuka~ či ni 'taʔña 'nduteyu 2) ntaañate 'saʔani
Syntax-03_13-Santiago_Jamiltepec-ll
6
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu ñÑa 'beʔe 'kaʔnu ha~ 'beʔe ha~ = ša~a~ very
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'rawa~ 'čitořa 'čiřa 'šiñigo 'kaʔñiřa 'beʔeřa čiñi ku
43 - ¿Es dulce la miel? 'atu 'biši '¢ano~nu~
44 - Él va a beber el agua. řawa~ koko ra ndutya must use ra copy swallow ty --> č
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) ta = pron agua? 'ña~wa~ 'čiʔña 'tata~ put in medicine vs. b Ella fue por agua y la echó en la milpa 'ñawa~ saʔnu ¢ keʔñu ndučata čiʔna 'čaʔa itu 'ñawa~ čaʔaña či ke~ʔe~ña nduča ta tyiʔiña 'čaʔa itu fue agreement form y echó pie milpa
či ke~ʔe~ fue to get
46 - el río grande 'kaʔnu 'ha~yu 'ya ha~a~ =yubi deic
47 - quince redes grandes 'ča~ʔu~ ('taʔa~) 'yono 'naʔnu~ ta~ʔa~ optional
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'řa kwañaña 'kwaʔa 'Nnayuu 'naʔnu no verb =ra kuʔbaña ?? Quant ha~a~ adv N Adj
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'atu 'kubi ' ča·řa 'kweʔe 'luʔlu tyaa young person little
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ama 'ku~ʔbi~ ya~nu 'kukučiřa tu hermano Pot. ?directional? Aspect Subj cannot follow ama ? ku~ʔu~ to go
Syntax-03_15-San_Pedro_Siniyubi-ac
8
44. El va a beber el agua. 'maara 'koʔo 'nduča
45. Lo echó ella. 'maa naʔa čiʔi 'remeři
46. el rio grande 'kaʔnu ša~ 'yuča
47. quince redes grandes 'čaʔu~ 'taʔa~ 'yunu 'naʔnu
48. Llevó el hermano de alla muchas piedras grandes. 'kuʔaña 'kwaʔa ša 'yuu 'čačiña
49. ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kui 'tara 'luʔluya / 'kubi čaara 'luʔlu 'njaa 'xu~i~
50. ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ama ba'kutɨ yaniu~
Syntax-03_18-San_Pedro_Jicayan-vf
10
10
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu~ ha~ 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'ray ka 'čitora ti·ra či mi kwa 'kaʔmera 'beʔera
43 - ¿Es dulce la miel? a bi'širu 'ndušiga
44 - Él va a beber el agua. 'ray ka kwa koʔo 'nduta
45 - Lo echó ella ña ikani 'tiʔi~ 'nduta ña ikani tiʔi