Pages That Mention 041
Syntax-02_73-San_Miguel_Ixtapan-ra
12
12 II-73
41 - Es grande la casa. 3 2 'kaʔnu 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'miite 'naate te'šini 'kwa~ʔa~te 'kaʔmite 'beʔete sabe borracho kwate kamite
43 - ¿Es dulce la miel? 'mbidi 'ñuni
44 - Él va a beber el agua. 'miite 'kwa~ʔa~te 'ndikote 'tikwii / aguardiente 'ndute 'iʔni
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) ti'kwii nida'kee 'žuka
Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra
7
7 II-80
36 - ¿Quién anda lejos? 'ndařa kuuřa čakuu 'ndaka~
37 - Muy lejos va a caminar él. 'žaʔaga 'čika 'ku~ʔu~řa
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. řay niñaʔ 'čaʔndařa 'anima 'isu řay niuʔ 'čaʔndařa 'anima 'isu
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ča~ʔa~řa 'kasa~u~ ti 'beʔe
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. a ndeʔe yoʔo ti ndišeʔeřa 'kaa a ndeʔe yoʔo a ndracan ti ndišeʔeřa kaa
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. a yoʔo čiton 'řači 'ni(ni)'kaʔmi ndra 'beʔɨn
Syntax-03_02-Santa_Cruz_Nundaco-ra
7
{7} {III - 2}
37. Muy lejos va a caminar él. 'xika 'saka 'kiʔnu
38. Su hermano de usted cartó el estomago del venado. 'kwaʔni naʔndadi čixi 'isu
39. Fue su yerno de ella dentro de su casa 'ñaʔa 'kasa 'ñau 'indi 'beʔe ña
40. Ella vió que esas hombres escondieron la campana. 'ñau 'nidi ña 'nda 'teu 'ču~di 'kaa
41. Es grande la casa. 'bee 'kanu
42. El sabe que el borracho va a quemar su casa. 'teu 'xinida 'texinu 'teñuʔu de 'beʔde
Syntax-03_05-Santa_Maria_Tataltepec-ac-2
9
9 III-5
41 - Es grande la casa. 'beʔe 'kaʔnu
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. nda 'ini ti te'ñuʔi 'beʔi él mismo borracho va a quemar su casa
43 - ¿Es dulce la miel? 'bidi 'ndudi
44 - Él va a beber el agua. 'meey ku'koʔo 'ndute
45 - Lo echó ella 'meey ni'šatɨ 'ndute 'meenida 'ku~ʔu~ 'ndute mee ni daku~ʔu~ ndute
Syntax-03_07-San_Mateo_Penasco-ra
9
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ñaʔa žuka~ ni ini žuu baʔni kaa
41 - Es grande la casa. kanu 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. težuka~ xini
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'nduši
44 - Él va a beber el agua. te žuka~ 'xikoʔode 'ndute