Pages That Mention 041
Syntax-05_36-Santiago_Tamazola-ra
11
11 V-36
41 - Es grande la casa. 'beʔe 'kaʔnu 'kia~
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. ta 'šiʔi 'ku~u~ 'kaʔmiřa 'beʔeřa
43 - ¿Es dulce la miel? a 'bisi ñuñu / bisdi ?
44 - Él va a beber el agua. a 'meeřo ko~ 'koř ti'kwii -ra
45 - Lo echó ella 1- na či'kaana ('tikwi žaši ni siʔiña) 2- či'kaa 'meeña (ña xiřa tikwii)
Syntax-05_37-Santiago_Tamazola-ra
11
11 V-37
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'meeta 'šina 'xaʔnařa 'beʔe
43 - ¿Es dulce la miel? 'bisi ñu'ñuu
44 - Él va a beber el agua. 'koʔo 'ma~a~ ti'kwii
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) čika meea~ tikwii
Syntax-05_39-San_Luis_Morelia-ra
10
11 V-39
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'ndiši 'bee
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. ta' šii na 'čikařa 'ñuu 'bee
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'ndiši ñuñuu
44 - Él va a beber el agua. 'žoʔo 'naʔa ši ti'kwido agua
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'meeña 'naʔa 'čika ti'yika
Es grande la casa. kaʔnu 'ndiši 'bee
Él sabe que el borracho va a quemar su casa. ta' šii na 'čikařa 'ñuu 'bee
¿Es dulce la miel? 'biši 'ndiši ñuñuu]
Él va a beber el agua. 'žoʔo 'naʔa ši ti'kwido agua
Lo echó ella (hablando de un líquido) 'meeña 'naʔa 'čika ti'yika
Syntax-A1-Santo_Domingo_Tonahuixtla-ra
13
13 A-1
41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔeba esa
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. meete naʔate (ña)te šiniba 'kwa~ʔa~te da'kaʔmite 'beʔete
43 - ¿Es dulce la miel? bidi ndudi
44 - Él va a beber el agua. 'miite 'kwa~ʔa~te 'koʔote 'tekwii
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'miiña ni 'dakeeña (tekwii)
Syntax-A4-Rosario_Micaltepec-ra
11
11 A-4
41 - Es grande la casa. 'kanu 'bee
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'miide 'šinide te 'šini 'kwa 'kami 'beene
43 - ¿Es dulce la miel? a 'bidi 'ñuñu
44 - Él va a beber el agua. 'miine 'kwana 'koona 'tekwii
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'koo 'kaana 'koonate 'satanate