Pages That Mention 138
Syntax-03_09-Santa_Catarina_Yosonotu-ra
29
136 - temblor ñu 'tnaa
137 - llano 'ñaʔaka
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. te ñaa 'kasi žeʔe vuelta uu te ñaa 'kasi žeʔe uu
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. ni ka'xaa te žii ñaa ko 'kwaʔa 'štaa
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. no 'kiʔini te bi'ma 'kunino no 'kiʔini te 'ma 'kunino
Syntax-03_13-Santiago_Jamiltepec-ll
15
138. El va a cerrar la puerta de la casa otra vez. rep. 'rawa~ 'kwana 'kasɨra 'yubeʔe 'inga ča ? pot cerrar yu beʔe
139. Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 'řataʔařa 'kwaʔa hña 'šita 'sa¢iřa čači
140. Si voy a ir, no lo vas a saber. 'tatu 'kwo~ʔi 'ma koto ku~ʔi
141. Yo voy a ir, pero él no. (él no va a ir) 'yuʔu 'kwo~ʔi 'sokořa 'ma kuʔuřa must be maara
145. Quemaron ellos la milpa. čaʔmiñu itu
142. A la gallina negra, ya la mataron. 'čaʔñiřa 'ndɨwɨ 'to~o~
144. Fue ella por agua y la echó en la milpa. Ver 45
144. Dios ___ 'yoo
145. Van a quemar copal para el santo.
143. Hace ocho dias que se murió el difunto Juan. 'kita noobitya 'čačiʔi 'ndɨyɨ salió una semana ya murió el difunto
bitya = semana bityi~ = today
147. Contar de 1 a 50; cómo se dice 100; 200; 400
148. Opcional: cuento corto; por ejemplo, la historia del pueblo
Syntax-03_15-San_Pedro_Siniyubi-ac
21
21 III-15
135 - trabajo 'satɨñu
136 - temblor ča 'ta~a~
137 - llano ndaa
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. 'maařa ba 'kasi 'yubeʔe 'inga 'čiči
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 'kwaʔa 'baʔa šita 'čačiřa 'taʔu~
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. tu 'kuʔyu 'xuña ba'koto~
141 - Yo voy a ir, pero él no. 'yuʔu ba 'kuʔuxu 'maařa ña 'kuʔu~
Fin del cuestionario III-15 transcrito por Alejandra
Syntax-03_23-San_Pedro_Tututepec-mk_ra
36
33
137 - llano nduʔwa
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. kwana~ 'kasara 'yuubeʔe
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. i' šačira wa~ kwaʔa šita i čači ra wa~ kwaʔa šita ki čaširawa kwaʔa 'šita
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. 1) tatu 'ku~ʔi~ ma 'kotora 2) tatu 'ku~ʔi~ ma kota
Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra
30
30 III-35
136 - temblor 'nʔta~a~
137 - llano 'žoxo
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. ta 'ñuku~ 'ku~ʔu~ 'kaxi 'tuku 'žeʔe
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. sa 'sa~ʔa~ndo 'kumpañerto 'kwaʔando o 'gita kwaʔando 'kuñer 'sei 'xita
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. te 'nuu 'ku~ʔi~řa 'kundaʔa tu 'inu