Pages That Mention 080
Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra
18
18 I-45
76- El santo está adentro de la iglesia 'toʔo na 'kasi ini 'beñuʔu
77- Los hombres lo van a cargar en sus hombros ti 'tiaga ku 'ndixořa 'xokořa
78- nueve palos largos i~i~ 'žito 'nani
79- ocho cerros largos. 'una 'žuku 'nani
80- cuatrocientas personas 'komi 'siento ña'žibi
Syntax-02_01-Chalcatongo-ra
17
II - 1
79. Ocho cerros largos.
_____-----_____'una 'žuku 'kani
80. Cuatrocientas personas.
____-------____--- ku 'cientu ña'žɨu
81. Mucha gente hicierom petates.
------^^------------____-------______ 'kwaʔa ša~ 'ña 'žɨu ni 'kasaʔa 'žuu
82. Ella no cosió la tela con una aguja.
------^^^----------^^^--------___------------^^-- 'maaña tu ni 'kikuña 'saʔma 'xi~i~ ži 'kitiku
83. Vende ella tela fina.
------^^^---^^----___------- 'maaña 'šiko 'saʔma fina
Syntax-02_02-Chalcatongo-ll
15
77. los hombres lo van a cargar en los hombros ña~a~' žiwa~a~'kunaiso' de hi~ čoode
78. nueve palos largos itt'žunu 'nani
79. ocho cerros largos una~' žuku~ 'nani
80. cuatrocientas personas ku~u~ 'syento 'ñažiw
Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-ra
15
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu 'žine 'ine 'beʔeñu~
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). te· 'žukwaki kwi'soo 'ndeža 'sokode
78 - nueve palos largos i~i~ 'žutu~ 'na~ni~
79 - ocho cerros largos 'una~ 'žuku 'nani
80 - cuatrocientos personas ku~· siento ña'žibi
Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf
9
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu 'žine~ i'ñe beñu~ʔu~
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'te· 'žukwa ki 'kwiso 'ndeža sokode (ki~ʔi~?) V S O
78 - nueve palos largos (i~i~) 'žutnu~ 'na~ni~
78. ocho cerros largos 'una 'žuku 'na~ni~
80. cuatrocientas personas 'gu~nsiento~ña~ 'žibi --> / 'ku~u~ 'sientu 'ñažibi
81 - Mucha gente hicieron petates. 'kweʔe 'ña~žibi 'ni ka'saʔa žuu (zuu)
82. Ella no cosió la tela con una aguja. 'ña~ tu 'ni ki 'ku may 'saʔma~ 'xi~ʔi~ 'žiki~