Pages That Mention 048
Syntax-05_29-San_Francisco_Jaltepetongo
10
10 V-29
46- el rió grande 'žusa 'kaʔnu
47- quince redes grandes 'ša~ʔu~ 'ñunu 'kaʔnu
48- Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes 'neʔesa 'kuʔasa ^ 'žuu 'kaʔnu
49- ¿ Puede escribir este muchando chico? si ña 'šinisa 'kaʔbi(sa) 'baʔasa " " " " baʔasa
50- ¿Cuando va a bañarse tu hermano? qué dia =kute above "na 'kikusa" na 'kikusa 'kučisa QM below "na" kii día aux ya ?? below "ki" Vb. kuʔasa hermano ? below "kusa" S poss below "kučisa"
Syntax-05_30-Santa_Maria_Apasco
13
46 - el río grande 'ndutsa 'kaʔnu
47 - quince redes grandes 'sa~ʔu~ 'ñunu 'naʔnu
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'neʔeši 'kwa~ʔa~ 'žuu 'naʔnu 'kwa~ʔa~
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'šinisa 'saatsa se 'luči
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? nde 'de~ʔu~ 'niki x (?)
Syntax-10_05-Apoala-v1
6
43. ¿es dulce la miel? 'bidi 'ndudi 'ša·na pregunta
44. El va a beber el agua 'me·tsa 'koʔo 'ndutsa
45. lo echo ella 'me·ya~ 'čo~ʔo~
46. El río grande 'žutsa 'kaʔnu~
47. quince redes grandes 'sa~ʔu~ 'ño~no~ 'kaʔnu
48. Llevó el hermano de ella muchos piedras grandes tseʔe kwaʔa žuu ne~ʔe~ škuwa' ya žuu 'na~nu~
49. ¿Puedo escribir este muchacho chico? ku·'tsa tse 'luči ša·
Syntax-10_05-Apoala-v2
6
41 - Es grande la casa. kanu~ beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. metsa šini tsa šini kami tsa šeʔe tsa "se" appears crossed out between "tsa" and "šini"
43 - ¿Es dulce la miel? bidi dudi šaña
44 - Él va a beber el agua. metsa koʔo ndutsa
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) meya čoʔo
46 - el río grande žutsa kaʔnu~
47 - quince redes grandes sav ñono kaʔnu~
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. tseʔe kwaʔa žuneʔe škuwaya žunaʔnu~
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? kutsa selučiša "much" appears crossed out between "kutsa" and "selučiša"
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? ama kukuši šanini
Syntax-10_05-Apoala-v3
7
41 - Es grande la casa. kaʔnu beʔe
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. meʔe¢a šini saʔa¢e. ši.ni kwa~ 'kaʔmi¢a 'šeʔe.¢a
43 - ¿Es dulce la miel? 'bidi 'ndu.di 'ša~ya ñ
44 - Él va a beber el agua. 'me¢a 'koʔo 'ndu¢a
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'me.ña čo~ʔo~
46 - el río grande 'žu.¢a 'kaʔ.nu~
47 - quince redes grandes 'saʔu~ 'ño~.no~ 'kaʔ.nu~
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. ¢eʔe 'kwaʔa 'žuu 'neʔe škuʔaña žuu naʔnu
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? ku.¢a ¢e lu.či ča ? ku.¢a ¢e lu.či ša~a~ puede ? ♂ chico ?este
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? a.ma 'ku.ku.či ša ni~.ni~