The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 048

Syntax-03_02-Santa_Cruz_Nundaco-ra

8
Indexed

8

8 III-2

43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'nduši

44 - Él va a beber el agua. teu 'koʔode 'ndute

45 - Lo echó ella 'čuʔuña

46 - el río grande 'yute 'kaʔnu

47 - quince redes grandes 'šoʔo 'ñunu 'naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'kwaʔaña 'ndiso 'kwaʔaya 'yuu 'naʔnu

Last edit about 5 years ago by

Syntax-03_15-San_Pedro_Siniyubi-ac

8
Indexed

8

44. El va a beber el agua. 'maara 'koʔo 'nduča

45. Lo echó ella. 'maa naʔa čiʔi 'remeři

46. el rio grande 'kaʔnu ša~ 'yuča

47. quince redes grandes 'čaʔu~ 'taʔa~ 'yunu 'naʔnu

48. Llevó el hermano de alla muchas piedras grandes. 'kuʔaña 'kwaʔa ša 'yuu 'čačiña

49. ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kui 'tara 'luʔluya / 'kubi čaara 'luʔlu 'njaa 'xu~i~

50. ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ama ba'kutɨ yaniu~

Last edit over 4 years ago by

Syntax-03_20-Pinotepa_de_Don_Luis-1

9
Indexed

9

9 46. el rio grande 'yuta 'kaʔnu~

47. quince redes grandes 'ča~ʔu~ 'yunu 'na~ʔnu~

48. Llevo el hermano de ella muchas piedras grandes 'ta~ʔa~ña~ kwahayu niyu 'naʔno 'ta~ʔa~ña~ kwa ša yu na~ʔno~ 'ni~kiniřo yuu

49.¿Puede escribir este muchacho chico? 'ku·bi 'ta~u~ 'čira 'luʔuya

50. ¿Cuando va a bañarse tu hermano? hamau kwa 'kuti 'yani w

Last edit over 3 years ago by

Syntax-03_23-San_Pedro_Tututepec-mk_ra

14
Indexed

14

11

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. high kwa~ʔa~ šeʔe 'ta~ʔa~ña wa 'kwaʔa 'yuu 'naʔnu llevó hernamo muchas p. grand

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? batu kubi čaʔa bara~ --> batu kubi čaʔa ra luu puede escribir interferencia ? kubi čaʔara escribir? kutu biña kušuba kibiña kuura saʔara ndaba čaba kubi sa eskribir ndaba ča~a~ kubi saa eskribir puede

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ama ku kučo~ 'ñani ama ku kutyi ñañi ama ku kutyu ñañi

Last edit about 5 years ago by

Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra

12
Indexed

12

12 III-35

46 - el río grande 'yuta 'kaʔnu

47 - quince redes grandes 'sa~ʔu~ 'kuu 'ñunu 'naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. ni šaʔaña 'ñuku 'žuu 'naʔnu 'kwaʔaña

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? kɨ 'xakwaʔaši 'taaši

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? nde'ama 'ku~ʔu~ 'kiaʔu 'kučiši

Last edit about 5 years ago by
Displaying pages 91 - 95 of 99 in total