Pages That Mention 048
Syntax-03_02-Santa_Cruz_Nundaco-ra
8
8 III-2
43 - ¿Es dulce la miel? 'biši 'nduši
44 - Él va a beber el agua. teu 'koʔode 'ndute
45 - Lo echó ella 'čuʔuña
46 - el río grande 'yute 'kaʔnu
47 - quince redes grandes 'šoʔo 'ñunu 'naʔnu
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'kwaʔaña 'ndiso 'kwaʔaya 'yuu 'naʔnu
Syntax-03_15-San_Pedro_Siniyubi-ac
8
44. El va a beber el agua. 'maara 'koʔo 'nduča
45. Lo echó ella. 'maa naʔa čiʔi 'remeři
46. el rio grande 'kaʔnu ša~ 'yuča
47. quince redes grandes 'čaʔu~ 'taʔa~ 'yunu 'naʔnu
48. Llevó el hermano de alla muchas piedras grandes. 'kuʔaña 'kwaʔa ša 'yuu 'čačiña
49. ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kui 'tara 'luʔluya / 'kubi čaara 'luʔlu 'njaa 'xu~i~
50. ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ama ba'kutɨ yaniu~
Syntax-03_20-Pinotepa_de_Don_Luis-1
9
9 46. el rio grande 'yuta 'kaʔnu~
47. quince redes grandes 'ča~ʔu~ 'yunu 'na~ʔnu~
48. Llevo el hermano de ella muchas piedras grandes 'ta~ʔa~ña~ kwahayu niyu 'naʔno 'ta~ʔa~ña~ kwa ša yu na~ʔno~ 'ni~kiniřo yuu
49.¿Puede escribir este muchacho chico? 'ku·bi 'ta~u~ 'čira 'luʔuya
50. ¿Cuando va a bañarse tu hermano? hamau kwa 'kuti 'yani w
Syntax-03_23-San_Pedro_Tututepec-mk_ra
14
11
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. high kwa~ʔa~ šeʔe 'ta~ʔa~ña wa 'kwaʔa 'yuu 'naʔnu llevó hernamo muchas p. grand
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? batu kubi čaʔa bara~ --> batu kubi čaʔa ra luu puede escribir interferencia ? kubi čaʔara escribir? kutu biña kušuba kibiña kuura saʔara ndaba čaba kubi sa eskribir ndaba ča~a~ kubi saa eskribir puede
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ama ku kučo~ 'ñani ama ku kutyi ñañi ama ku kutyu ñañi
Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra
12
12 III-35
46 - el río grande 'yuta 'kaʔnu
47 - quince redes grandes 'sa~ʔu~ 'kuu 'ñunu 'naʔnu
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. ni šaʔaña 'ñuku 'žuu 'naʔnu 'kwaʔaña
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? kɨ 'xakwaʔaši 'taaši
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? nde'ama 'ku~ʔu~ 'kiaʔu 'kučiši