The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Search for "'ngaba 'iʔa" "'kaba 'iʔa" "'kawa 'ʔiʔyani" "'kaba 'iʔari" "'kusu 'iʔa" "'kwa~ʔa~ ku'ndiuʔba" "'ngaba iʔa" "'kuka 'tuu 'xaʔa" "'kanduʔu 'yoʔo" "'katuu 'žaʔa" "žaʔa kuturo" "ngaba 'kusuřo" "'ndukaba 'yaʔa" "'kaba 'žaʔa" "ku 'kaba 'šaʔa" "'kaba 'yaʔa" "'kudu 'sukwa" "cava iha" "'kukatu 'xaa" "'kuu 'katuu" "'taba 'kusun 'yoʔo" "'žoʔo 'kuu 'nduʔu" "'kuu 'tindaa 'iʔa" "kutinda iʔya" "kukatu xaʔa" "ku katuu xaʔa" "'kuka 'tuxaʔa" "'xwa~ʔa~ 'kuna 'kaba" "iʔa ku 'ngaba" "ko'ka~wa 'ya~ʔa~" "'kuu 'katuu 'xa~a~" "'kaba iʔa" "'ku katuu 'haʔa" "'kuu 'kabado 'yaʔa" "'kaabay ʔiya" kaaba'ʔiʔya* "ku 'kawa 'iʔa" "'kwandiuʔ 'žoʔo" "'kondiʔi 'žoʔo" "'kusu 'žoʔo" "yo 'kondiuun" "kusu yoo" "a 'kaba 'ika~" 'kabaya* "xi'ka ba'ža" "'kunyuʔu 'yoʔo" "kunjiuʔu 'yoʔo" "'kundii 'iʔa" "'kaba 'iʔya" "'kaʔba iʔja" "cava ihya" kaaba* "ka nduʔu yoʔo" 'kusuña* "kaba iʔya" "xi'kaba 'žaʔa" 'ngatyuu* 'kutui* "'xikaba žaʔa" "nucava jaha" "'kusu 'iʔya" "'kaba xuɨ~ɨ~" "künduʔu 'žoʔo"

Syntax-02-52-Santa_Maria_Penoles_Etla_Oaxaca

15

15

su cuello de él (hablando de un niño) dúcúndě

Acuéstate aquí! cava iha.

Se hizo bonita la flor. ní cuu vii itá.

Hirvió cinco huesvos. ní quɨ'tɨ' úhún ndɨ'ú.

dos banquitos nuevos úú teyú sáá lǐhli

Estalló el cuete. ní cahndɨ' cuèté

?Va a hervir la manteca? ?quɨ'tɨ' déhénǎn?

Están tirados los huesos. ndátùu yɨquɨ.

Sal ñɨ'ɨ'

trabajochìun

temblortnǎa

llano (plano)núndàá, yodo

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
31

31

II-52

Regresó la mamá de ellos en medio año. 121 ni nutna~ʔa~ 'daba 'kwia sa 'kwa~ʔa~ nanažu te ni 'nasaa a~? Asp cumplió medio año que se fue mama ellos y ASP llegó ella

La mujer terminó de dormir otra vez. 122. sa ni žaʔa sa ni šidi tuku ñadɨʔɨV V Adv S ya ASP compl. terminó que ASP compl. dormir otra vez mujer

Neg V S 123. ba 'kuduga te liʔli - El niño no va a dormir más.Neg dormir-más niño

V Adv-S 124. kweʔnu kaʔnugade Va a crecer más grande él (el niño).va a crecer grande más-él

tono bajoHuaraches va a venir a comprar su hijo. 125. čau 'kiši 'kwa~a~ 'deʔe 'duku~deOVVS? huaraches viene comprar hijo varón de él

tono alto 3S poss 126. duku~de / 'duku~dɨ su cuellocuello (de hombre) cuello / de animalcuello-de él

V Loc 127. 'kaba 'iʔa ¡Acuéstate aquí!Acuéstate aquí

V Comp S 128. ni 'kuu 'bii 'ita Se hizo bonita la flor.Asp estar bonita flor

V S 129. ni 'kɨtɨ 'u~ʔu~ 'ndɨu Hirvió cinco huevos.Asp. hervir 5 huevos

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_27-25-San_Andres_Nuxinoo

17

17

S.A. Nuxiñoo III-27 16

125 Huaraches va a venir a comprar su hijo 'kii 'yungwe 'yi nd.iša 'yaʔyuviene - el compra-el huraches hijo

126 su cuello de élduku~ da nuyu

127 acuéstaté aquí 'ngatyuu

128 se hijo bonita la flor'biiniše 'ita

129 Hirvió 5 huevos'nikiti oʔo 'nd.ibi

130 dos banquitos nuevos'uu 'čiteyu 'šeʔe

131 tronó el cohete'nikaʔndi 'kwele

132 - ¿Va a hervir la manteca? 'nikiti 'de~ʔe~

133 Están tirados los huesos'kaat.u 'žiki

Last edit 10 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-04_22-Santa_Maria_Apasco

28

28

28IV-22

126. Su cuello de él (hablando de un niño)šikwežu 'žukwa

127. Acuéstate aquí!'kudu 'sukwa?

128. Se hizo bonita la flor.? 'dseʔe 'bili 'kida 'ita 'laa 'žukwa

129. Hirvió cinco huevos. 'šido 'u~ʔu~ 'ndibi

130. dos banquitos nuevos.'ubi 'banku 'žiki 'saa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_08-San_Miguel_Chicahua

28

28

28 X-8

126 - su cuello de él (hablando de un niño)du~ku~či / du~ku~ čilii

127 - Acuéstate aquí.'kuu 'katuu 'xa~a~

128 - Se hizo vonita la flor.? '¢eʔe 'bili 'kida 'baʔa¢a 'ita laa florbili kaa ita tortilla

129 - Hirvió cinco huevos.'šido 'o~ʔo~ 'ndibi

130 - dos banquitos nuevos'ubi 'banku 'saa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_13-Pinotepa_de_Don_Luis-mk

31

31

I-13 31

124 - Va a crecer más grande él.řa luʔuka kwa'kwanugařakwa'kwanugawee

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo.ku'satařa 'ndičaoora luʔu kunda ku'satařa ndiča řa luʔu

126 - su cuello de élsuku řa 'řa 'luʔu

127 - Acuéstate aquí.'kaabay ʔiyakaaba'ʔiʔya

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_14-San_Juan_Colorado-mk

14

14

66 - cerase.řayu.ma

67 - díakɨ.wɨ

68 - semana'bi.ča

69 - nombre'sɨ.bɨ.ya

70 - No hay cacao.'ndu.we suʔ.wa

71 - El hombre que vino ayer es mi tío.řaa ¢a.ki.či ʔiʔya i.ku 'ʔi.što.yu koo¢i.ra

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
22

22

103 - Es frío este viento.biči ša~a~ patyi ʔiʔya'biči 'šaa patyiya

104 - La arena pesa mucho.'njɨtɨ bee ša~a~

105 - mucha masa amarillakwaʔa ša~a~ yu¢a kwa~a~

106 - hilo'yuʔwa kwaʔa

107 - Es verde la rana.kwii ša~a~ saʔwa{below saʔwa} (rana)

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
27

27

127 - Acuéstate aquí.'kawa 'ʔiʔyani

128 - Se hizo bonita la flor.'čakuša~ 'ka 'ʔita 'kuy

129 - Hirvió cinco huevos.ʔa'baʔřa 'ʔɨʔɨ 'taʔa 'ndɨwɨ{below ndɨwɨ:} (huevo)

130 - dos banquitos nuevos'uwi 'taʔa 'banka '¢aa'uwi 'taʔa 'banka 'čaa cualquiera "es igual" "suena igual"

131 - Estalló.'kaʔndɨ 'tu~ʔu~ 'bešče

132 - ¿Va a hervir la manteca?'kwa 'kwiso 'ša~ʔa~

133 - Están tirados los huesos.'kanji 'iʔni 'yɨkɨ

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-01_16-Santiago_Ixtayutla-ll_kj

20

20

126 - su cuello de él (hablando de un niño)'suku~ řayii ty, ndy??

127 - Acuéstate aquí.'kabaya

128 - Se hizo bonita la flor.saaba'bači 'ita sa baʔa bači ita

129 - Hirvió cinco huevos.'itaʔbi u~ʔu~ ta~ʔa~ ndɨwɨ

130 - dos banquitos nuevos'u· ta~ʔa~ 'čayu 'čaaty possible, but doesn't sound like ty

131 - Estalló el cohete.i kaʔndɨ 'kabetye (cohete)

132 - ¿Va a hervir la manteca?'kwa 'kasu~ ša~ʔa~

133 - Están tirados los huesos.'ikaʔndɨ 'yɨkɨ / 'ikaʔnde 'yɨkɨ

134 - sal'ñɨɨ

135 - trabajo'čiñuty? nearer č

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-kj

11

11

II-17 sintaxis San Juan Mixtepec

126 - Acuéstate aquí. kusu yoo sleep here

is flower127 - Se hizo bonita la flor. bi~i~ njuʔa niku itasmooth etc? mod? completive kwita

128 - Hirvió cinco huevos. skitya u~ʔu~ ndibifive eggs x/š/č

129 - dos banquitos nuevos ubi ñaa ba~ʔkat saaubi ba~nkat saa ¢aa nuevo čaa?

130 - Estalló. nikana kabi compl. burst out ?cuetes?

131 - ¿Va a hervir la manteca? a u~ngiti šaʔagaQM ngiti hervir manteca-that

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-02_19-Santiago_Nuyoo-ra

30

30

30 II-19

126 - su cuello de él (hablando de un niño)'suku~ni

127 - Acuéstate aquí.'kusuña

128 - Se hizo bonita la flor.bii ngwitaʔ

129 - Hirvió cinco huevos.'ngisɨ 'u~ʔu~ 'nibiʔa~

130 - dos banquitos nuevoswi 'banku 'luli 'ndañuʔu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-05_04-Pinotepa_Nacional-ra

30

30

30 V-4

126 - su cuello de él (hablando de un niño)'suku~de

127 - Acuéstate aquí.a 'kaba 'ika~

128 - Se hizo bonita la flor.ta ki 'saa 'ita 'kuu

129 - Hirvió cinco huevos.1- 'čiso 'u~ʔu~ 'ta~ʔa~ 'ndibi2- sa 'kwiʔso 'u~ʔu~ 'ta~ʔa~ 'ndibi

130 - dos banquitos nuevos'uui 'ta~ʔa~ 'mbanka 'čaa 'kwati

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-05_16-San_Francisco_Sayultepec-mk

18

18

18

126 - su cuello de él (hablando de un niño)'sukora

127 - Acuéstate aquí.kaaba

128 - Se hizo bonita la flor.büšaa ka ʔita

129 - Hirvió cinco huevos.čiʔiyo u~ʔu~ ta~ʔa~ ndibi

130 - dos banquitos nuevosubi ta~ʔa~ tayu šaataʔyu?

131 - Estalló el cohete.kaʔndi

132 - ¿Va a hervir la manteca?kwakwiso ša~ʔa~

133 - Están tirados los huesos.ika kindo biki čeʔeika kindo iki čeʔe

134 - salñi~i~

135 - trabajoči~ñu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-D1-Xayacatlan_de_Bravo

29

29

29 D-1

126 - su cuello de él (hablando de un niño)1 - 'du~ku~ te 'tii2 - 'du~ku~te

127 - Acuéstate aquí.'žoʔo 'kuu 'nduʔu (?)

128 - Se hizo bonita la flor.'njiaka ni 'saa ita

129 - Hirvió cinco huevos.ni 'šida 'u~ʔu~ 'nsibi

130 - dos banquitos nuevos'uuy 'tey 'saa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_07-San_Mateo_Penasco-ra

26

26

125. Huaraches va a venir a eomprar su hijo.'seʔe nixi 'kwa~a~ 'ndi~xa~

126. Su cuello de él'sukui~

127. Acuéstate aqui'kutui

128. se hizo bonita la flor'luš'i~i~ ka'ita

129. Hirvio' cinco huevosni 'xiso 'u~ʔu 'ndibi

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_13-Santiago_Jamiltepec-ll

14

14

126. Su cuello de él (hablando de un niño)'suku~řa~

127. Acuéstate aquí!'kusu 'iʔya duerme

128. Se hizo bonita la flor.'ča kwiša~ 'kubi 'itah~a~

tyaa kɨ ša~a~ VSAdj. Adv.

129. Hirvió cinco huevos.'čiso 'o~ʔo~ taan ndɨwɨtyiso

130. Dos banquitos nuevos.'ubi'ta~ʔa 'skañu 'čaa

banca "really old word". old style bench 4 metros, narrow seat, w/back

131. Estalló el cuete.'kaʔndɨ

132. ¿ Va a hervir la manteca?'atu 'kukwiso 'ča~ ʔa~š

133. Están tirados los huesos.'kayuku 'yɨkɨ

134. sal'ñɨ~ɨ~

135. trabajo'čiño tyiño

136. temblor'ča ta~a~ ya tembló

137. llano (plano)'čiki loma'nundaa plano where it is flat nuu ndaa

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_15-San_Pedro_Siniyubi-ac

19

19

19 III-15

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año.'sɨʔɨřa 'naʔa 'kiči 'saba 'kwia

122 - La mujer terminó de dormir otra vez.'ñaʔa ka~ ča 'ndubitaña 'ča 'kišiña

123 - El niño no va a dormir más.řa 'luʔlu ka~ ña 'kušu 'kařa

124 - Va a crecer más grande él.'řaa~ 'luʔlua~ ba 'kwaʔnu 'kařa

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo.'njiča~ ba 'kiči 'sata 'seʔu~

126 - su cuello de él'suku~ 'maau

127 - Acuéstate aquí.'kaba xuɨ~ɨ~

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant

Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra

28

28

28 III-35

126 - su cuello de él 'kweyu xi kar 'loʔo

127 - Acuéstate aquí.'kwandiuʔ 'žoʔo / kwandiuʔu ?

128 - Se hizo bonita la flor.'ña 'sigwa 'ita

129 - Hirvió cinco huevos.'u~ʔu~ 'ndibi xa'čiʔona

130 - dos banquitos nuevosibi 'banku 'saa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
All 19 records