Syntax-01_03-San_Juan_Teita-ra

ReadAboutContentsHelp
17.09697, -97.41515

Pages

1
Indexed

1

{top:} (del 90 en adelante transcrito por Raúl A.) {topright:}Transcribed from tape 16 X 1977 N A Hopkins MIX-1

I-3 San Juan Teita, mun. Sn Juan Teita, Oaxaca Apolinar Santiago ♂ 51

escuela: 3er año primaria, lee y escribe poquito no habla otros idiomas. En casa: mixteco. Con sus papás, con sus hijos. Lengua dañu dabi San Juan Teita: sa~ hwa~a~ tiʔitaa otros pueblos - ninguno que no cambia - casi todos hablan distinto, solo aquí no cambia, hablan más claro, correcto.

{margin:*Check patterns of nasal regressive assimilation} Transcripción de cinta Nicolas Hopkins Revisó R.A.

1 - sol nikandii

2 - luna ksoo

3 - estrella so.bii.ni čo.di.ni

4 - lluvia daa.bi 'da.bi

5 - humo ? ñu~ʔ.ma~

6 - frijol negro ndu.tši.Nnu~u~ nduči hʔnu~u~ {margin:} nduti tu~u~ t > tn/_V~ tn > Nn Nn > n}

7 - algodón blanco kaa.tši.kwi. ii~i~ ka.či kwi.hi~

8 - seis calabazas chicas i~i~.ñu#ši.ki#lu.li. {margin:}'i~ñu~ 'šiki 'luli

9 - un rifle largo i~i~.Nnu~ ʔ. i~i~. ka.ni~. {margin:}i~i~#'nu.ʔii#'ka~.ni

10 - ¡siéntese! .ku#ko.o. .ku.koo

Last edit almost 5 years ago by
2
Indexed

2

2/ I-3 San Juan Teita

11. ¡Venga cerca! te.gí.na~a~.šaa~.ni~i~ teki naʔa 'šaʔtni~

12. ¡ vete allí! kwa~ʔa~. žu~.ka~ 'kwa~ʔa~ 'šuka~

13. pared na~m. ma~ 'naama

14. horno i~i~.nu~ i~ʔtnu~

15. espuma tiʔi~i~.ñu~. 'tiʔiñu

16. granizo .ñi~i~.ñi~i~.

17. pelo ʔii.bi ʔidi

18. un grano ndi~i~ʔi~i~ 'ndiʔi

19. su cabeza de Ud. bii.ki. bi~i~ di.ki.ni

20. su sobaco de él .tši.beʔe.ni~ 'čideʔeni

21. su oreja de ella .doʔña~ / doʔo.ña doʔoña

22. veinte cebollas ?o.ko.do~.ne~.ki~i~ oko 'ndwa 'ndi.ki~i~

Last edit almost 5 years ago by
3
Indexed

3

23 - diez camas .uu.siʔi.to uši 'ito groove

24 - siete palabras .uu.ša~a.noʔo Nno~ʔo~ [s] = sligtly retroflex groove fricative uša 'tnuʔu

25 - Él abrió el maguey. .maa.i.ni.taʔ.bi.ža.bi maay ni 'taʔu 'žabi

26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. ndi ku~u~ ndiki kaʔnda maay

27 - Están creciendo los muchachos. be kwe~ʔnu~ kweči

28 - La mujer canta. ñadi~ʔi~ ʔita

29 - Ella sabe cantar. ma~a~ña~ ʔi~i~iñi kataña

30 - Va a reir el niño porque está contento. šeku kweči kudii ini

31 - Aquí viene el sobrino mío. šaʔa bexi daxi maada

32 - Él está comprando ropa. ma~a~te ñe~te da~ʔma~

Last edit almost 5 years ago by
4
Indexed

4

33 - ¡Haga que corra el animal! daaʔte zeku~nu~ kiti

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. maatee ku~ʔni kiti zata beʔe komu~u

35 - Está amarrado el animal. ndiku~ kiti

36 - ¿Quién anda lejos? ʔiika ʔiika ti~

37 - Muy lejos va a caminar él. ʔio 'ika kwa~ʔa~ 'maate

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. ña~ni~ ma~a~ni~ ni~ šeʔnde~ anu idu

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni ñeʔe kada maaña ini 'beʔeña Vb S poss Loc Np

Last edit almost 5 years ago by
5
Indexed

5

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'maaña ni ini 'šete 'šii 'šuka~ ni ' čibaʔa 'kaa maa.ña. niʔ.ii.ñi re.te.ri.ruʔ.na~a~.li.tši.baa.kaa

41 - Es grande la casa. 'beʔe 'kaʔnu 'kuu

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. maate ʔini še tee ini ki~ ču~ʔu~ beʔete

43 - ¿Es dulce la miel? bidi ndudi

44 - Él va a beber el agua. ma~a~te kwa koʔote ndu~te

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) ni šeti~n maañate phonologically te is attached to the deictic but te is gram. dependent upon verb

46 - el río grande šu~te kaʔnu

47 - quince redes grandes ša~ʔu~ ñu~nu~ kaʔnu~

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. kwa~ʔa~ ku~ʔba ma~a~ña~ ʔi kweʔe šu~u~

Last edit almost 5 years ago by
Displaying pages 1 - 5 of 21 in total