The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

Pages That Need Review

Syntax-02_02-Chalcatongo-ll

11
Needs Review

11

Reforona, CA 53/55 El muchacho pegó en la nariz a su hermana 'ča waa'ni'ka ni 'inkutu 'kw--a~ʔa~ña~wa~

55/56 Ayer el hombre quemar el pueblo

'iku 'cawaa ni'ha mu~'ñu~
ayer hombre asp quemar pueblo
57 56 Amarraron elles las pies de él enfreate de la careel 'nii'ka'hu~u~ 'nide haʔa čawa~a~ frente beʔe ka
Asp? ellas pies hombrecasa metal
58 57 El extaka seatado al pie del arbal 'maade'nduko 'haʔa 'nžu~nu~

59 El va a venir cantando 'maade 'kikatade

Last edit about 2 months ago by dwildstr
16
Needs Review

16

81. Mucho [gusto heienon petate]. kwaa' ša~a~ 'ñažiwi ñikasaa 'žu 82. Ella no [casió] la [lela] con [eisa aguya]. ma~a~ya 'tuni'ki kuña~ 'saʔ ma 'hi~ 'žɨ kɨ tiku 83. Ella [verde tela kina]. maaya 'šiko 'saʔma 'baʔa 84.No va a [earrer] mucho [su sabrino]. nima'kunu~ '[s/š]a~a~ ' šikuy~a~ 85.La [miyer] dió dinero a [fu neura]. ha'sɨʔɨ 'wani 'haa'šu~u~ 'nu~u~'se hanu

Last edit 2 months ago by Justin Bunch
17
Needs Review

17

86. La hermana de ella va a [su cara]. kuʔu maaya~ kiʔi beway~ hermana beʔe wa~ 87. Su hiyo de ella no la va a esperar. seʔeña [maku'ndatu] [Neg] 88. El hombre no esperó la fiesta. c~awa~a~ tuni [ndatu] dee biko 89. Su [mieyer] está soplando la [hombre]. ña~ stʔt wa~a~ ttw ñu~ʔu~ 90. Es redondo el comal. a) š.oo' ře do ndo kuš. b) ředo[ndo] kuš.oo

Last edit 2 months ago by Justin Bunch
21
Needs Review

21

108 Tiene miedo la ardilla

ša~a~ žuʔu kwañu~
very afraid ardilla
109 El pokre pajaro se murio hoy
Stative main verb Red. clause
'ndaw 'sa wa'nixii bina The bird that died today is poor
nixiʔi saa ndauwa bina = The poor bird died today

ndaʔu saa nixiʔi
poor pajaro este completive + die hoy
110 Mi tia lleva el animal a la orilla del rio 'šii ři'waa'+nda'kit+'wa'kwaʔa 'žuu tia mia este? lleva? 'šaba
kwaʔa žuša ba
ir rio este
111 Su cala de el 'suʔma'ma tail its?

112 El marido de ella vaa matar el venado mañana 'žtt'maayo 'kikani 'išu 'šya husband [dzictie] she go kill deer tomorrow

22
Needs Review

22

113 Estan filasas las uñas del gato

ša~a~ 'šilu 'ti~i~ 'bilu
very sharp nails cat
114 Es fino el papel
'baša~ 'tutu
baa ša~a~
good very paper
115 No está picaso el carnote 'tu ha tu 'naʔmi neg picaso carnote

116 Es picoso el chile 'xatu 'žaʔa picoso chile

117 Esta cenando nuestro papa 'žu'šini'tažo eat supper father our

118 Ustedes var a dax aguardiente a susprindo 'řoo'kwařoʔ 'agwařdyente'nu'primuřo you will give you to primo your kwaʔa

Last edit about 2 months ago by dwildstr

Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-ra

3
Needs Review

3

8 -- seis calavagos chicas. 'im̄u~ 'žiki 'žute.

9 -- Un rifle largo. i~i~ mu~hi 'kani~.

10 -- I sientese! hi'koo

11 -- I venga cerca. ta'ⁿdeʔe ga

12 -- I vete allí! 'Kʷaʔa 'žu kʷa

13 -- Pared 'Ha ʈeʔe

14 -- Hormo 'hiᵗṃmu~

Last edit 2 months ago by KE Butler
6
Needs Review

6

26.[Los] cuatro [cuevre] va a cortar [él] ndii Ku~u~ ndiKi Kaʔa[m]de [m?]a~y~ 27. Entar [crecienols] los muchacho [m]de K[w]aʔmu~ š~'K[w]eči 28. Canta la [muyer] ma~ʔa~ 'xita 29.Ella sabe cantar 'K[w]aʔa ma~y~ 'xite 30. Va a reer el míño porque entá contento 'K[w]aKu 'sači 'luli či ižo sii imi~

Last edit about 2 months ago by Justin Bunch
7
Needs Review

7

7

31 Aqui viene el sobreno mio 'žaʔa nbaxi 'saxii ndi

32 El esta comprando ropa 'ma~y~ xa 'saʔma~

33 ¡Haga que corra el animal! 'saʔa 'xana'kunu 'kiti 'žakwa

34 El va a amarrar el cabello atrar del municiple 'ma~y~ 'kuʔne~ 'kwažu 'xata beʔe pa'lasio

35 Esta amarrado el animal 'ndi ku 'kiti

Last edit about 2 months ago by dwildstr
8
Needs Review

8

36. ¿Quien anda dejo? na'žondo. 'xiko'kaba'xika

37. Muy lejor va a comina él 'xika š e~[ʔ?]e~ kiʔi

38. Su hermano de usted costó el estomago del venado. 'Ku[ʔ?]uta 'ma~ni~ ni'xa ⁿde[ʔ?]e 'čixi 'isu

39. Fue' su yerno de ella dentro de su cama ni xa[ʔ?]a kasaña~ be[ʔ?]e ma~ña~

40. Ella vio que el hambre ercondieion la campana 'ma. ña ni 'xini xate. 'žakᵂa nika - - či'[b?]a[ʔ?]a 'kaa

Last edit 1 day ago by Linguistics_Student
10
Needs Review

10

46 -- El mó grande 'Žute 'kaʔmu~

47 -- Quince redes grandes ha~ʔ u'n̄u~nu~ na~ʔnu~

48 -- LLevó el hermanžo de ella muchas piedion grandes. 'Kʷaʔa 'ku ʈa 'ma~n̄a~ 'xiʔi 'kʷeʔe 'žu·.

49 -- ¿Puede ecriber eito muchaho chico? 'Kʷaʔa te· 'su či 'luli 'ža

50 -- ¿Ce'eando va a ban̄arse tu hermano? ma~ʔama kuči ku'ta ⁿdo

Last edit 2 months ago by KE Butler
Displaying pages 1 - 10 of 93 in total