Pages That Need Review
Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-ra
11
51 El niño No re eitá bañando 'suči'luli ža či ñaą tu'xiči
52 Trer dijuntoa chicos 'uni 'ndiži 'Kweči
53 ¿ Como va a morir el zancudo? 'ną sa' Ku ti 'Kweñę
54 ¿ T quiéra mato' ella? 'na so'ndo ni xa ni 'mąy
55 El muchacho pegó en la namg a su hermana. ma 'suči žu'Kwani 'Kani 'si tmi--Kuate
13
13 61 infermedad 'Kwe7e 62 sangre 'niñi 63 pur 'ndaKwa 64 naramyzion 'ndi7ži'žaa 65 olor 'šiKo 66 cera 'ñąmą 68 remana semana 69 nombre nombre 70 no hay cacao 'ñą tu Ka'Kao
16
16 81 Mucha gente hicieron petata 'Kwe7e ña'žiti 'niKa 'sa7a 'žu
82 Ella no corió la tela con una agiya 'ña tu 'niKi Kumay 'sa7ma xi7i'žiKi
83 Ella Vende (ella) tela Jina 'mąy si'Ko 'sa7ma 'stila
84 No va a correr mucho see nobrina ma 'Ki Ku 'nu 'see 'sahi
85 Ja mujer dio dinero a see nuera. 'mąñą7ažuKwa ni 'xa7a ña 'tyu ni 'xa nuñą
Syntax-02_10-San_Juan_Numi-vf
6
Suči lu lu 'ya~. ta 'xi či 'uni~ me~ 'žumka hi. Kwec./i 'Ma ša 'Kuu ti 'Kwame ža 'Ma'ii mi'hami na ' žo. 'Suči 'žu. mi~ Kami~ suči'žu.
14
Te ži ña ke·kwe·.
kwee detaa himu kabažuña.
šta· težiña suʔ timama.
mi teʔi kuñu~ na~.
bee deta doña.
Syntax-02_14-Santo_Tomas_Ocotepec-vf
10
51-El niño no se está bañando 10 ndu'xi či 'sučlu'lu'li 'žuka 52. tres difuntos chicos 'uni 'ndi ži 'luli 53. ¿Como va a morir el zancudo? na 'sa ku 'tyuku ¿A quien mato ella? ni 'kwa 'ha niña k-u*a El muchacho pego en la nariz a su hermana te ñṵ ka 'heʔde 'šiti 'kwade
18
Ese hombre va a venir tarde Ki'mimi te'mu ka Despacio come el caballo 'kwee mi'himo 'kwažu la tortilla del hombre la roba el perro 1-miža 'kwima 'tima 'štate 'muka 2-misa ¿Está podrida la carne? a 'kumu te 'žaku Esta perada la caña 1- 'tee 'meendo ža 2- tee meʔe ndoo ža
19
Esta caro el [Dr?] 'mdeža 'ti 'žoso No estar secan las plumas del pajaro 'du ži'či'tumi 'saa 'ñuka Es frío este viento 'ndiko 'ta či 'žaʔ la arena pesa [Dr?] '[Dr?]ee 'ne~ʔe~ 'ñu~ ti'žaʔ Mucha masa amarilla 'Kwaʔa 'ne~ʔe~ 'ñu~ha~ 'kwa~a~
Syntax-02_21-Zapotitlan_Palmas-ra
1
1- Mix- 8 Tall Questionare II - 21 Syntax by Zapotitlán Palmas
What is his name? - Paulino López Martinez His age? - 45 years Do you live here? - Yes Since when? - Always Have you lived anywhere else? - No, I mostly dedicate myself to the countryside Can you read and write? - A little. What language do you speak at home? - Well here is the Mixtec With your wife and children? - No, my kids don't speak it anymore. Do you have any way of getting into your language that indicates that it is Mixtec? - Does this town have its name in Mixtec? - If you say žoθo kunu -> zapotitlanpalmo
Syntax-02_23-Santiago_Ixtayutla-ra
17
El hombre que vino aquí hayer es mitio. 'řayɨt i 'kiči 'iku kuu 'ñanii Ese hombre empieza a reir consus compañeros. řa'yɨɨ kwa ki'caʔařa ča'kuřa či 'taʔřa diDonde va a ir el compañero de ellos? Ña 'kuʔu 'taʔařa řa 'yuka De Pocos hombres ricos van a cargar lodo. Uu taʔnuřa (yɨɨ) 'kuka ku 'kisořa 'nyeʔyu La jícara chica. 'yaši 'yoʔo