The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

Pages That Need Review

Syntax-02_73-San_Miguel_Ixtapan-ra

13
Needs Review

13

13 II-73

46 - el río grande 'žute 'kaʔnu

47 - quince redes grandes 'sa~ʔu~ ñunu 'kaʔnu amaca

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. nii 'kwaña 'naaka 'žuu 'nanu ni 'saa ? hermano - de ella muchas piedras grandes Vb? [DIR?] llevo se fue

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kwii 'nǰaki 'čiki 'ti yu hombre este 'kwii 'nǰaki kuu 'čiki yu

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ama 'kuči 'ñani 'ama 'kuči žanu 'ñani

Last edit over 1 year ago by syacrifom
14
Needs Review

14

14 II-73

51 - No se está bañando el niño. / Está bañando el niño. 'ko 'šiči 'nee / šičide

52 - tres difuntes chicos difunto 'uni 'mee ni 'šiʔi ndii grande o chico ndii

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'nasa 'kwii sa'nkudu

54 - ¿A quién mató ella? na 'žoo ni 'saʔni 'ñašiña

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'kwači ni'kanide 'diči 'ñanide

Last edit over 1 year ago by syacrifom
15
Needs Review

15

15 II-73

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku 'tia ni 'saʔnite 'ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. ni nǰi'kuʔnite 'saʔate 'žužeʔe 'bekaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. ni 'ndɨʔate 'saa 'žutu~

59 - Él va a venir cantando. 'miite 'kišite 'kotote

60 - Soy y vengo. 'kwa~ nda 'baši =kwa~ʔi

Last edit over 1 year ago by syacrifom
16
Needs Review

16

16 II-73

61 - enfermedad 'kweʔe

62 - sangre 'nii

63 - pus 'ndakwa

64 - sarampión 'ndiʔi 'kuši

65 - olor naríz 'diko / ditni

Last edit over 1 year ago by syacrifom
17
Needs Review

17

17 II-73

66 - cera 1 'ñuma

67 - día 'nduuy / kii

68 - semana semana

69 - nombre 1 kii

70 - No hay cacao. la fruta, de donde sale el cacao ko ka'kau / diʔba

Last edit over 1 year ago by syacrifom
18
Needs Review

18

18 II-73

71 - El hombre que vino aquí ayer es mi tío. te ni'kišižo 'iku 'tiuši 'kiute

72 - Ese hombre empieza a reír con sus compañeros. te šaa ni ta nisaate 'sakute ši 'kumpañerute ? Assoc

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nde 'duka~ ku~u~ kumpa'ñeřute / ta~a~ familia

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'saku te 'kwika 'kwa~a~ 'kunǰido 'ndeʔi

75 - la jícara chica 'žaši kitii

Last edit over 1 year ago by syacrifom
19
Needs Review

19

19 II-73

76 - El santo está adento de la iglesia. santu aža ini beñuu

77 - Los hombres lo van a cargar en su[s] hombros. 'šidote ña 'šia

78 - nueve palos largos i~i~ 'žutu 'kani

79 - ocho cerros largos 'una 'žuku 'kani

80 - cuatrocientas personas [080|kumi sientu ne'ʔibi]]

Last edit over 1 year ago by syacrifom
20
Needs Review

20

20 II-73

81 - Mucha gente hicieron petates. 'naka ne'ʔibi ni'kadawa 'žuui

82 - Ella no cosió la con una aguja. miña ko ni kikuña 'daʔma ši 'dikitiku

83 - Vende ella tela fina. miña dikoña 'daʔma 'waa

84 - No va a correr mucha su sobrina. ma ka'tay 'kwaa sobrina 'šini

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaʔa ni 'saay 'diu~ 'nuu 'sanuña

Last edit over 1 year ago by syacrifom
21
Needs Review

21

21 - II-73

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kwa~a~ 'kwiña 'beeña 'kwa~a~ kuʔi-ña 'beeña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'deeña ma 'kundiatuña de'ʔiña ma ku'ndiatute 'ñašina šite shouldbe?

88 - El hombre no esperó la fiesta tia ko ni sa'ndiatute 'biko fista - biko nube - 'biko

89 - Su mejor está soplando la lumbre. ñaʔašite na 'kanaña 'ñuʔu sibi - soplar con la boca

90 - Es redondo el comal. si'kate 'šoo

Last edit over 1 year ago by syacrifom

Syntax-03_05-Santa_Maria_Tataltepec-ac-1

5
Needs Review

5

23· diez camas

uši ito

24· siete palabras

uřa hnuʔu

25· El abrio el maquey ·

maaudo ni ndika šao

26 dos cuatro cuernos, va a cortar el ·

ndi kuu ndtkt ba kaʔnde cc

27· Estan creciendo los muchachos ·

či maa kweʔnu biči kweči

28· do mujer canta · ñadii nida itai

Last edit about 1 year ago by Eric Fehr
Displaying pages 81 - 90 of 95 in total