Pages That Need Review
Syntax-02_73-San_Miguel_Ixtapan-ra
5
5 II-37
6 - frijol negro 'nduči 'ndeʔi
7 - algodon blanco 'kači 'kuši
8 - Seis calabazas chicas iñu iki ti'kwati
9 - un rifle largo 'kani
10 - ¡Sientese! 'kooni
6
6 II-37
11 - ¡Venga cerca! naʔa 'nižo
12 - ¡Vete allí! 'kwa~ʔa~ni 'žuka~
13 - pared 'nama
14 - horno šitu~
15 - espuma 'čiʔiñu
7
7 II-73
16 - granizo i~i~
17 - pelo 'idi
18 - grano nǰiʔi
19 - Su cabeza de ud. 'dini 'nǰoo
20 - Su sobaco de él. čika 'leede
8
8 II-73
21 - Su oreja de ella. 1 2 tutuña
22 - veinte cebollas 'oko ti'kumi~
23 - diez camas 'uši 'šito /
24 - siete palabras 'usa buelta 'kao
25 - Él abrió el maguey. 'miite mi na'kunate 'žabi
9
9 II-73
26 - Los cuatro cuernos va a cortar él. 'kumi 'nǰiki 'kandete
27 - Están creciendo los muchachos. 'sanu 'kwači
28 - Canta la mujer. 'šito 'ñaʔa
29 - Ella sabe cantar. 'miiña 'tuaña 'kotoña
30 - Va a reir el niño porque está contento. 'kwa 'kwači 'kwakude 'kudii i'nide
10
10 II-73
31 - Aquí viene el sobrino mío. žo 'baši so'brinuši
32 - Él está comprando ropa. 'miite 'ši~i~te 'daʔma
33 - ¡Haga que corra el animal! kanide ka'talo / kisi
34 - Él va a amarrar el caballo atras del municipio. 'kwane či'kunine 'idu 'žata 'bee ču~u~
35 - Está amarrado el animal. sanu'nisi
11
11 II-73
36 - ¿Quién anda lejos? na žo 'šika 'nuu 'šika
37 - Muy lejos va a caminar él. žagwa 'šika 'kwa~te 'kakate
38 - Su hermano de ud. cortó el estomago del venado. 'ñanine ni sande 'tiši sa'kwaa
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'sa~a~ 'kadaña 'ini 'beʔeña
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. miia~ ni 'šiniña te 'ša~a~ ni 'čiʔide kam'pana
13
13 II-73
46 - el río grande 'žute 'kaʔnu
47 - quince redes grandes 'sa~ʔu~ ñunu 'kaʔnu amaca
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. nii 'kwaña 'naaka 'žuu 'nanu ni 'saa ? hermano - de ella muchas piedras grandes Vb? [DIR?] llevo se fue
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kwii 'nǰaki 'čiki 'ti yu hombre este 'kwii 'nǰaki kuu 'čiki yu
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ama 'kuči 'ñani 'ama 'kuči žanu 'ñani
14
14 II-73
51 - No se está bañando el niño. / Está bañando el niño. 'ko 'šiči 'nee / šičide
52 - tres difuntes chicos difunto 'uni 'mee ni 'šiʔi ndii grande o chico ndii
53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'nasa 'kwii sa'nkudu
54 - ¿A quién mató ella? na 'žoo ni 'saʔni 'ñašiña
55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'kwači ni'kanide 'diči 'ñanide
15
15 II-73
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku 'tia ni 'saʔnite 'ñuu
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. ni nǰi'kuʔnite 'saʔate 'žužeʔe 'bekaa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. ni 'ndɨʔate 'saa 'žutu~
59 - Él va a venir cantando. 'miite 'kišite 'kotote
60 - Soy y vengo. 'kwa~ nda 'baši =kwa~ʔi