Pages That Need Review
Syntax-02_29-San_Pedro_Atoyac-ra
4
4 II-29
_Jicayan, Pinotepa de Don Juis, San Juanito ¿Este es una dependencia de Atoyac?: _No, de Jicayan. ¿otros? [(mun. Tepetlapa, al n orte)?] _Tulixtlahuca, nada más. ¿Cuantos pueblos hay, donde su habla cambia mucho?: _Por ejemplo: Tepetlapa, Santiagüito, nada más. ¿Por Jamiltepec?: _También muy diferente. ¿Por la mixteca alta, como se hablan? Ustedes [?entiende conozcan?] _Sí, conozco. ¿Se entiende con ellos? _No, conozco pero no puedo hablar. ¿Cual conoce? _Conozco aquí de Tlaxiaco, conozco aquí adelante de putla, Chicahuaxtla. Pero mi es mixteco, es otro lengua, pero de los que se dice que hablan mixteco hay por ejemplo; zacatlán, que está pegado alli en Chicahuaxtla. ¿Entiende con ellos?: _No, casi ya no. San Miguel El Grande, Ayutla. _Sí, con Ayutla sí, pero no muy bien, no todas las palabras. ¿Piensa la gente aquí hay algun pueblo cuyo habla es más bonito o más correcto, o más fino?
Syntax-02_31-San_Pedro_Siniyubi-ra
5
¿otros?
– 'žoo 'kwaza San Juan Colorado quiere decir: "mucho mecate"
¿otros?:
– 'čaza 'kaba peñas negras
¿otros?:
– unos cerros: 'žuku 'sabi cerro de la lluvia
nombre de rio
'žuta biši agua dulce
¿que cambio es?:
– .... cerca de Sn. Pedro chiquito.
'žuta 'kaznu rio grande
6
¿Qué río es?: – es el río principal de allí, pasa en la orilla del pueblo. ¿otros?: – Relacionado a árboles,
'tunčii palo de encino ¿Es nombre de un lugar?: – no, nombre de un árbol.
¿Ahora, conoce ud algunas ruinas arqueológicas por la zona de la costa, los ha visto alguna vez o la gente le ha platicado de casas de antigüos?: – Pues yo aqui en la región más que relacionado aquí en Jicayán dicen que existen algunas ruinas, pero que no se ha descubierto, que el Dr. Caso intentó hacer al ultimo pero ya no.
Estamos haciendo estas preguntas para los arqueologos del Centro Regional de Oaxaca, nos pidieron que mientras hacemos la pregunta preguntaramos, para que si hay algun monumento que ellos pueden conocer de ellos:
– pues sí, allí existen muchas piedras bonitas
Syntax-02_38-San_Francisco_Sayultepec-ra
16
Cera ñuma Día 'ñuu 'kaʔñu Semana 'sumana Nombre 'sibi No hay cacao. 'tubi 'siʔba
Syntax-04_15-San_Miguel_El_Grande-ra
6
6 IV-15
26. Los cuatro cuerinos, va a cortar él. ku~u~ ndtkt~' ku~u~ kančaro
27. Están creciendo los muchachos. 'xanu xa 'luli xaʔnu
28. Canta la mujer. gita x ?
29. Ella sabe cantar. 'xiniro 'kataro no g ?
30. Va a reir el niño porque está contento. 'xaku xa 'lulio xa 'kust ini kusi
7
7 IV-15
31 Aquí viene el sobrino mío. 'aža 'Ѣay 'šikuro
32. El está comprando ropa. xa~a~de sama
33. [iAga] que corra el animal. 'kunura 'xiti
34. El ca a amarrar el caballo atrás del municipio. 'ikuniro 'kwažu 'šika 'Ѣeʔe na 'kaa chuu[s] 'Ѣeʔe ko'muu
35. Está amarrado el animal ndikitɨ
8
36 - ¿Quién anda lejos? 'žogoy nia 'xa~sa~ 'xikatɨro
37 - Muy lejos va a caminar él. 'xika 'gwa~ nuu
38 - Su hermano de usted cortó el estomaga del venado. 'Kwaro ni 'xača 'xɨtɨ 'kɨtɨ xa~' sɨtɨ (xači)?
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'xɨtɨ 'kasaro
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. ni 'čuseyru 'kaa
9
41 - Es grande la casa. 'kanu 'čiluli 'tero
42 - El sabe que el borracho va a quemor su casa. 'kwala 'xini 'kwa 'kiʔi ki 'kaʔmu žu
43 - ¿Es dulce la miel? 'giši 'dulši 'nani / 'biši duši la šiʔi
44 - El va beber el agua. di 'kora 'dučaro
45 - Lo echó ella. (hablando de un líquido) ni 'čuuńa
10
46 - El rió grande 1. 'duča 'kanu 2. 'žuča 'kanu
47 - Quince redes grandes šazu~ 'duza kanu
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes 'kwaʔa 'žuu ni 'giso 'kwazańa
49 - ¿Quede escribir este muchacho chica? ažie tikukude a čio?
50 - ¿Cuando va a bañorse tu hermano? (die)na 'ora xi 'kučiro xa 'kučiro a 'kučiro