The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjects

Search for ˈdau* "ku~u~ sa.bi" yubi* 'řusabi* 'sabi* "sabi ku~u~" 'dabi* 'dau* 'daabi* 'sau* dau* sabi* 'xabi* lluvia* dabi* "'ku~u~ 'žaa" sabii* 'ti.ka.ya* 'sa.bi* žužu* sau* daa.bi* 'da.bi* ‘dau* 'day* daú* "'dabi 'tikaya" savi* "ku~u~ sabi" 'sabii* xabi* daabi* tikaya* 'tikaya* 'dai* 'sabu* "'sabi 'bali" "nduča 'sabi" "'sabi 'kwati" "'sabi 'ndušɨ" "'kuu 'čaa 'dawi" "(ku~u~) 'sabii" "'ku~u~ 'sabi" "'saʔxi 'žaa" 'habi* 'ndabi* "(baši) dabi" "(ku~u~) 'xabi" daabu* "(ko~o~) dabi" "kwa ko~o~ 'sabi" či'kwii* "('ku~u~) 'xabi" 'sa·bi* "ku~ 'sabi" sabiʔ* sa·bi* dawi* "(ku~u~) sau" ‘sau* "sabi kwati" 'ndawi* 'sawi* habi* 'saabi* 'dabu* 'đau* 'šabi* "('kuun) 'sabi"

Syntax-10_08-San_Miguel_Chicahua

32

32

146 - Hace ocho días que se murió el difunto Juan.'bita 'kuu 'una 'kii ' šiʔi 'ndii 'xwa~a~

Fin del Cuestionario X-8 Sintaxistranscrito por Raúl Alavez Ch.agosto de 1979

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_12-San_Pedro_Coxcaltepec

1

1

MIX-15 X-12

Cuestionario X-12 de Sintaxisdel Sr. Teodoro López Díazde San Pedro Coxcaltepec CántaroSiempre ha vivido ud. aquí?_SíNo ha vivido algún otra parte?_NoEs municipio aquí?_Sí es municipio libreCuántos años tiene ud.?_54 añosUsted aprendió hablar mixteco aquí?_Es que hablaban mis jefes y me di cuenta algoEllos le hablaban a usted en mixteco?_SíAhora ya no lo habla?_Pues no bien bien, pero si me comprendo sí entiendo porque hablaban nuestros jefes.Existe una palabra como decir el dialecto en mixteco?_Sí, como el nombre de nuestro puebloñuu naapueblo antiguo

y para decir el propio dialectodañu dabimixteco

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
4

4

4 X-12

11. venga cerca!kenjaʔanido ya

12. vete alli!kwa~ʔa~do žukwa~

13. pareden 'pařee

14. horno šiʔnua~

15. espuma tiñutiʔiñu

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
6

6

6X-12

21 - su oreja de ella'doʔoña

22 - veinte cebollas'oko tina'ku~u~

23 - diez camas'uši 'kama

24 - siete palabras'usa 'tnuʔu (kuuši)

25 - Él abrió el maguey.'binsa ni 'ka~a~sa 'žabia'binsa ni 'ka~a~sa 'žabi

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
7

7

7X-12

26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él.'binsa 'kɨnsa 'neesa 'ko~u~n 'ndɨkɨ

27 - Están creciendo los muchachos.ba 'kwaʔnu 'čindi 'kwači

28 - La mujer canta.'šita ñadɨʔɨ

29 - Ella sabe cantar.'biña 'šiniña 'kataña

30 - Va a reir el niño porque está contento.'sakui 'sakwaa io 'diisa {below:¢}

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
9

9

9X-12

36 - ¿Quién anda lejos?ɨ~ɨ~ 'nduu kakakwaʔa

37 - Muy lejos va a caminar él.io 'šika 'kwa~ʔa~ñašika ku~ʔu~ña

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado.ku ñaninyu ni saʔansa šititeku ñaninyu ni saʔansa siti idu

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa.ni saa kadaña beʔeña

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana.ni 'šiniña sa 'binsa ni'sa~ʔa~sa sa ni tne~e~sa kaa

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
10

10

10X-12

41 - Es grande la casa'kaʔnu 'beʔe

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa.'diña 'šinisa sa 'binsa ni 'sa~ʔa~nsa ñuʔu 'beʔeña'diña 'šinisa ña sa ni sañuʔunsa beʔeña

43 - ¿Es dulce la miel?'bidi 'ndudia

44 - Él va a beber el agua.'kwaʔasa ni 'šiisa 'nduča

45 - lo echo ella (hablando de un liquido)diña ni ʔneeña 'ndusa

144 - Ella fue por agua y la echó en la milpa.diña ni sa~ʔa~ña sa ni ʔneña ndusa sa sodoña itu

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
11

11

11X-12

46 - el río grande'žuča 'kaʔnu

47 - quince redes grandessa~ʔu~ ñunu 'naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes.(?) ni saa ñania sa ni sini nada diña sa ni 'niʔi sa 'kwaʔa 'žuu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico?binsa 'šinisa ('nesa 'ʔnuu) kuu sača

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano?na ki~i~ 'ku~ʔu~sa 'kučisa

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
13

13

13X-12

56 - Ayer el hombre quemo el pueblo'ense ni dakayusa 'ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.ense ni 'ʔnesa 'ensa ni 'ʔneesa 'saʔasa 'nuu ndii 'bekaa

58 - El estaba sentado al pie del arbol.'dinsa 'nukoosa 'sala 'žuʔnua~

59 - El va a venir cantando'binsa 'basa sa 'katasa'binsa bašya sa 'katasa

60 - Voy y vengo.na 'kunsa sa 'kinswa

Last edit about 2 years ago by Ryan Sullivant
19

19

19 X-12

86 - Va la hermana de ella a su casa.ni ki ši kuʔuña beʔeñani saa kuʔña beʔeñani saa ñaniña beʔeña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar.'daʔa 'diña a ku 'nsatusiña

88 - el hombre no esperó la fiesta.? ña 'kunyatunyu 'šin 'xwan 'bikoa

89 - Su mujer está soplando la lumbre.ku'deʔenyu 'tebeña 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal.ti'kuča 'šio

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
20

20

20 X-12

91 - El ratón comió el maíz allí.tiʔniñi ni 'satɨ 'nuni

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo.'tiba~ʔa~ ni 'sa~ʔa~tɨ sa ni da'daʔbitɨ ' žabi / beʔetɨtɨ = te? probably

93 - Lo agarró el perro temprano.'ina ni 'ʔneetɨšite

94 - Él jaló la caja con un mecate.'dinte ni 'ʔneete 'žoʔo en 'kaxaanimal indep. form V animal

95 - Fue él allí.binsa ni ku~ʔu~sa ikwa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
22

22

22 X-12

101 - Está caro el metate io 'karo io 'žodoAdv

102 - No están secas las plumas del pájarosa žiči ʔnuutea ?plumas animal deictnuu *towi~

103. Es frío este viento 'io 'biši 'šia ?

104. La arena pesa mucho 'bee 'kučia

105. mucho masa amarilla 'kwa~a~ 'žusa~ši

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
23

23

23 X-12

106 - hilo rojožuʔa kwaʔa

107 - Es verde la rana.kwii tea ?

108 - Tiene miedo la ardilla.'žuʔu či'kwañua

109 - El pobre pájaro se murió hoy.ndaʔbi kuu tidaa njukwa biʔna ni 'šiʔiti

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río.kuu didi n¢ɨa 'niʔiña 'kwa~ʔa~tea--> kuu didi n¢ɨa 'niʔiña 'kwaʔañate žu¢anuu žu¢aorilla río

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
24

24

24 X-12

111 - su cola de él (hablando de un animal)'du~ʔa~te

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'dituña 'kuʔu¢a 'žɨɨnasa 'kaʔnisa 'idu?

113 - Están filosas las uñas del gato.io agudu niʔi te či~i~ tea ndii biluaio agudu niʔi ndii bilu 'či~i~nitea

114 - Es delgado el papel.io 'finu 'niʔi en 'tutu

115 - No está picoso el camote.na satu ñaʔnia

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
25

25

25 X-12

116 - Es picoso el chile.io 'satu 'žaʔa

117 - Está cenando nuestro papá.('kadinini 'koa) sa 'dini 'kuu 'tatandoa

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos?na 'kwaʔa 'ñandɨ en 'kopa 'kuu 'ñanindoañaʔa-ndo?

119 - ¿Qué hizo usted hoy?na 'xwa ni 'kidan 'biʔna~

120 - ¿A qué hora vamos a comer?na ořa kuu kahindo dita

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
26

26

27 X-12

126 - su cuello de él (hablando de un niño)'du~ku~ 'žiku~sa

127 - Acuéstate aquí.'kuu 'kabado 'yaʔa

128 - Se hizo bonita la flor.io 'bili 'io 'ita

129 - Hirvió cinco huevos.ni do'čiʔoña 'u~ʔu~ 'ndɨbɨa~ni da'čiʔoña 'o~ʔo~ 'ndɨbɨa~

130 - dos banquitos nuevos'uu 'banku 'saa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
29

29

30 X-12

141 - Yo voy a ir, pero él no.'dinsu 'ku~ʔu~sa 'ka 'binsu ña 'ku~ʔu~aña'kunsa

142 - Ya están quemando ellos la milpa.sa 'dada 'kažɨsa 'ituasa 'dakažɨsa 'itua

143 - A la gallina negra, ya la mataron.ni 'saʔniña 'tiu~ 'ʔnuu

144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa.ver 45

145 - Van a quemar copal para el santo.ni dakažɨsa dusa sa kuu bani ndioʔndoasanto dioskřisto nu ndiódios

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-10_14-Santa_Catarina_Adequez

5

5

5 x-14

16. granizo'žuu 'day

17. pelo'idi

18. grano (de la piel)tiu~ʔu~

19. su cabeza de ud.'diki 'dini

20. su sobaco de élti'deʔeni

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
8

8

8 X-14

31 - Aquí viene el sobrino mío.'dixa~ 'baši so'brinuda

32 - Él está comprando ropa.'binsa 'šii~ 'doo

33 - ¡Haga que corra el animal!'kanitɨ 'saa 'naku~nu~tɨprob te

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio.'kuʔni¢a 'kiti¢a 'sata 'beʔe 'munisipiuanimal él su

35 - Está amarrado el animal.'nuʔnite

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
9

9

9 x - 14

36. Quién auda lejas?'šiko 'nuu sa 'šika

37. Muy lejas va a caminar él'ku~ʔu~¢a 'šika

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado.'ñani 'biini ni'sansa 'šiti 'idu

39. Fue su yerno de ella dentro de su casax

40. Ella vió que esos hombres escondieron la campana.x

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
10

10

10 X-14

41 - Es grande la casa.'kaʔnu 'beʔeni

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa.'šini¢a 'šinisa da'kay¢a 'beʔe¢a

43 - ¿Es dulce la miel?'bidi 'ndudiña

44 - Él va a beber el agua.'ku~ʔu~¢a 'koʔo¢a 'nduča

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido)ni da'keeña 'nduča

Ella fue pro agua y la echó en la milpani 'saʔaña ni sa'kwakaña 'nduča sa ni da'keeña 'ituña

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
11

11

11 X-14

46 - el río grande'žuča 'kaʔnu

47 - quince redes grandes'sa~ʔu~ 'ñunu 'kaʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes.'niʔi 'kwaʔaña 'kwaʔa 'žuu 'naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico?1- 'šini '¢ee 'luči 'yaʔa2- 'kuu 'čido 'hnuni '¢ee 'luči 'iʔa'čido 'hnuni ¢a

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano?na 'kii 'ku~ʔu~ sa 'kuči¢a

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
19

19

19 X-14

86 - Va la hermana de ella a su casa.'kuʔa 'biiña 'ku~ʔu~ 'beʔeña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar.'daʔa 'biiña ña 'kunyatu 'šiiña

88 - el hombre no esperó la fiesta.'¢ee 'žuka~ña ña tuu ni 'sukunyatu 'biko(omit)

89 - Su mujer está soplando la lumbre.tu 'deʔe¢a 'tebeña 'ñuʔu?

90 - Es redondo el comal.'yoo 'šio redondo

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
22

22

22 X-14

101 - Está caro el metate.yo 'žaʔi 'žodo

102 - No están secas las plumas del pájaro.x

103 - Es frío este viento.yo 'biši 'tači 'iʔa

104 - La arena pesa mucho.yo 'bee 'kuuči

105 - mucha masa amarilla'kwaʔa 'yusa~ 'kwa~a~n

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
23

23

23 X-14

106 - hilo rojo'žuʔa 'kwaʔa

sapo107 - Es verde la rana.'kwii 'sapu

108 - Tiene miedo la ardilla.žuʔu 'kwa~ñu~

109 - El pobre pájaro se murió hoy.'tidaa 'ndaʔi ni 'šiʔi 'biʔna~

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río.'didida ni 'ñaʔaši te 'žahʔni~ 'žu¢a

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
24

24

24 X-14

111 - su cola de él (hablando de un animal)'du~ʔa~te

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'žeeña 'ku~ʔu~¢a 'kuʔnisa 'idu 'žuʔna~

113 - Están filosas las uñas del gato.yo 'di~i~ 'či~i~ 'bilu

114 - Es delgado el papel.yo 'finu 'tutu

115 - No está picoso el camote.ña 'tuu 'satu 'ñaʔi~

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
25

25

25 X-14

116 - Es picoso el chile.yo 'satu 'žaʔa

117 - Está cenando nuestro papá.sa'dini ku'taando

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos?kwañaʔani aguardiente ši ta 'ñanini

119 - ¿Qué hizo usted hoy?na xu~u~ ni kidani biʔna~

120 - ¿A qué hora vamos a comer?na 'ora 'ku~ʔundo 'kasa~ʔi~ndo

tú te quedas y nosotros vamos.myu~ 'ndoo¢a na 'ku~ʔu~ 'minču

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
29

29

29 X-14

136 - temblor'ñuhnaa / 'ñuʔu 'hnaa

137 - llano (plano)'žodo

138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez.'biinsa 'ku~ʔu~nsa 'kadisa 'nuu 'beʔe

139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas.ni 'saa '¢ee iʔa 'ditasa 'ndeʔe 'kumpañeru¢a

140 - Si voy a ir, no lo vas a saber.nuu na 'ku~ʔu~ nčuča ña 'kunun

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
30

30

30 X-14

141 - Yo voy a ir, pero él no.'ku~ʔu~ 'binčuča 'binča 'ñaʔayo

142 - Ya están quemando ellos la milpa.sa da'kayča 'ituča

143 - A la gallina negra, ya la mataron.ni 'saʔni¢a 'i~i~ 'ti~u~ 'hnu~u~

144 - Fue ella por agua y la echó en la milpa.ver #45

145 - Van a quemar copal para el santo.ni da'kayča 'dusa 'nuu 'santu

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant

Syntax-11-01-Santa_Catarina_Estetla

11

11

11XI-1

41 - Es grande la casa'kaʔnu 'beʔe

42 - El sabe que el borracho va a quemar su casa'šinide sa te 'kɨʔbɨka~ 'ču~ʔu~de 'beʔedebelow te 'kɨʔbɨka~: borracho?

43 - Es dulce la miel?'bidi 'ndudi

44 - El va a beber agua'tya~ 'koʔode 'ndute

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido)ni 'tni~ʔi~ši

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
Records 211 – 240 of 995